Кэролайн Андерсон - Где ты, Мери Поппинс? Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кэролайн Андерсон
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-05-005405-2
- Издательство: Радуга
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-08-08 07:17:01
Кэролайн Андерсон - Где ты, Мери Поппинс? краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Андерсон - Где ты, Мери Поппинс?» бесплатно полную версию:Каждый из нас мечтает о настоящей любви, но весной, как никогда, хочется любить и думать о счастье. О счастье мечтают маленькие сорванцы и их отец из романа «Где ты, Мэри Поппинс?».
Кэролайн Андерсон - Где ты, Мери Поппинс? читать онлайн бесплатно
— Вы в абсолютной безопасности, Поппи, не придавайте особого значения тому, что случилось сегодня утром там, наверху. Я хочу, чтобы вы это знали.
Сердце заколотилось быстрее. Итак, ей это все же не показалось! Она заставила себя посмотреть ему в глаза, потом быстро отвела взгляд.
— Спасибо. Меня бы здесь не было, если бы я думала иначе.
Он отпустил ее руку и направился в библиотеку.
— Чувствуйте себя как дома, — бросил он через плечо. — Увидимся, когда вы распакуете вещи.
Поппи поднялась наверх и быстро разобрала свое нехитрое хозяйство: семейные фотографии, старого медвежонка, джинсы, майки, спортивный костюм, юбку и несколько блузок. Наконец, собрав в кулак все свое мужество, она решила, что пора приступать к прямым обязанностям. Поппи нашла мальчиков в саду в грязи по самые уши. Они сооружали плотину на ручье.
— Папа вас ждет, — сказал один из них.
Поппи внимательно посмотрела на него.
— Уильям?
Он ухмыльнулся.
— Правильно. Как вы догадались?
— Я не догадалась, вы же отличаетесь друг от друга.
— А папа нас путает, — сказал Джордж. — Мы иногда подшучиваем над ним.
Поппи позволила себе слегка улыбнуться.
— Думаю, вы своего не упустите. Где ваш отец?
— На кухне, — сказал Уильям. — Он готовит чай, но он это делает не очень хорошо, может, вам лучше самой приготовить?
— А я думаю, что все будет в порядке, — сказала она, подавив мятеж в зародыше.
— Мисс Тейлор! Спасибо за то, что вы согласились у нас остаться. Папа убил бы нас, если бы вы не попросили его этого не делать — он так сказал.
Поппи усмехнулась.
— Я уверена, что и без моего заступничества он бы оставил вас в живых… И, пожалуйста, зовите меня Поппи, а то ваша «мисс» заставляет меня чувствовать себя древней старухой.
На кухне она увидела, как хозяин дома, стоя в носках, чистит туфли.
— Мальчики сказали, что вы хотите меня видеть.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Да, я подумал, что нужно показать вам, что где лежит, но, поскольку я и сам весьма приблизительно знаю, как и что делается в этом доме, думаю, вам лучше самой провести необходимые исследования. Я только что заварил чай, — добавил он.
— Да, мальчики мне сказали.
Он опять взглянул на нее. В золотистой глубине его глаз таилась усмешка.
— А сказали они, что я плохо завариваю чай?
Улыбка ее стала шире, ее буквально завораживали смешливые морщинки, появившиеся возле глаз Джеймса.
— Я уверена, что все в порядке. Никто не может испортить чай, — сказала она с оптимизмом.
Она налила себе чашку и села за стол. Несмотря на официальную одежду, он не выглядел кабинетным работником, на нем не было ни грамма жира. Поппи до сих пор помнила ощущение твердости и жара, когда она дотронулась ладонью до его груди и почувствовала ровные удары его сердца. Щекам стало жарко от этих воспоминаний.
Она отхлебнула чай, и лицо у нее вытянулось.
Мальчики были правы — пить это было нельзя. Она отодвинула чашку.
— Вы действительно компьютерный магнат?
Он поднял бровь.
— Магнат? Я создаю компьютерные программы, и это все. Я бы не сказал, что я магнат.
— Мой средний брат заявил, что вы легендарная личность, — призналась она и с изумлением увидела, как краска заливает его шею.
— Это преувеличение, просто я добился успеха в своей области.
Она решила сменить тему разговора.
— Кстати, о моей квартире.
Он поднял голову.
— Какие-то проблемы?
— О нет, совсем нет. Я просто хотела выяснить, где я буду питаться — внизу вместе с вами или наверху у себя? И в какие помещения в доме я могу заходить, мне не хотелось бы путаться под ногами.
— Ерунда, — возразил он. — Мальчишки постоянно путаются под ногами. Раз вы будете ими заниматься, вам нужно обследовать все уголки. Кроме того, я хочу, чтобы наша жизнь была как можно более… семейной. Я понимаю, что это не очень просто из-за моих частых отлучек, но ребятам нужна стабильность. Именно в этом состоит ваша работа. Как вы этого добьетесь — ваше дело.
Он глотнул чай, сморщился и выплеснул его в раковину. Поппи спрятала улыбку.
— Он уже остыл. Хотите, я заварю свежий?
— Очень хочу. Я буду в библиотеке, присоединяйтесь ко мне, и мы договоримся об остальных мелочах.
«Мелочами» оказались ключи от маленького «Мерседеса», карта окрестностей Норвика, чтобы она смогла найти школу мальчиков, а также разъяснения по поводу банковского счета и ее зарплаты. Услышав сумму, она была так ошеломлена, что лишь безмолвно кивнула. Джеймс увидел выражение ее лица и невесело рассмеялся.
— Поверьте, вы это заработаете, если, конечно, задержитесь у нас.
К тому времени, когда Поппи вечером уложила мальчиков в постель, убралась на кухне и добралась наконец до своей кровати, она решила, что хозяин, пожалуй, прав. Уже через час после ее приезда мальчишки вернулись к своим обычным буйным играм.
— Дайте мне неделю, — сказала она вслух, забираясь в теплую кровать под пушистое одеяло. — Они у меня будут по струнке ходить.
Однако эта первая неделя здорово поколебала оптимистичный настрой Поппи. В воскресенье утром хозяин дома заявил, что, поскольку она явно справляется с ситуацией, он, как и было запланировано, утром в понедельник улетит в Нью-Йорк и постарается вернуться в пятницу.
К концу дня в пятницу Поппи была готова рвать на себе волосы. В девять вечера раздался телефонный звонок. Джеймс сообщал, что самолет задержался с вылетом из Амстердама и теперь он сидит в аэропорту в Норвике, а поскольку нет ни одного такси, он просит ее приехать за ним.
— Дети спят, так что вам придется дождаться такси, — ответила Поппи и повесила трубку.
Джеймс приехал через полчаса, к этому времени Поппи уже пожалела о своей резкости. Он нашел ее на кухне.
— Что-то случилось? — спросил он спокойно.
Поппи пожала плечами.
— У ребят были… ну, скажем, небольшие проблемы в школе. И, мистер Кармайкл, извините, что я была резка с вами. Просто я обеспокоена происходящим.
— Какие-то проблемы?
— Разные мелочи, но каждый день что-нибудь происходит. Вы голодны?
Он снял пиджак и сел за стол.
— Я поел в самолете, а вот выпить не откажусь.
— Чай или кофе?
— Виски. Как всегда, полбокала.
— Мудро ли это?
Он тихо чертыхнулся.
— Поппи, со мной-то не нужно нянчиться. Я не думаю, что это мудро, но у меня была адская неделя, трудный перелет, и мне нужно расслабиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.