Страстный поцелуй лорда - Хелен Диксон Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Хелен Диксон
- Страниц: 54
- Добавлено: 2024-11-18 07:29:49
Страстный поцелуй лорда - Хелен Диксон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Страстный поцелуй лорда - Хелен Диксон» бесплатно полную версию:Сестра Джейн Дейтон сбежала с младшим сыном заклятого врага ее семьи. Будучи преисполнена решимости вернуть ее любой ценой, Джейн отважилась просить о помощи грозного старшего брата юноши лорда Фрэнсиса Рэндольфа. В путешествии-погоне за беглецами Джейн и Фрэнсис невольно начинают тянуться друг к другу, и кульминацией их чувств становится греховный поцелуй. У возлюбленных нет даже малейшей надежды на счастье: их семьи враждуют уже много лет. Но Джейн не может удержаться от влечения к запретным прикосновениям Фрэнсиса…
Страстный поцелуй лорда - Хелен Диксон читать онлайн бесплатно
— Ни в малейшей степени, — покачал головой Рэндольф.
— Мне свойственно действовать спонтанно, — неожиданно для себя произнесла она и стойко выдержала искрометный взгляд.
— Дворецкий сказал, вы приехали по неотложному делу. Что привело вас, мисс Дейтон?
— Дело огромной важности. Это действительно не может ждать. Время имеет существенное значение. — Голос ни разу не дрогнул. Джейн желала, чтобы сердце перестало биться, чтобы его звуки не отвлекали и она справилась бы с состоянием, близким к панике.
Рэндольф ощутимо насторожился, но всем своим видом дал понять, что не собирается облегчать ей задачу.
— Вы меня заинтриговали. Чем же я могу быть вам полезен?
— Мне хотелось бы поговорить наедине, если позволите.
Она покосилась на юную блондинку, порхавшую рядом с лордом, шевеление юбки атласного платья цвета лаванды отвлекало, в глазах рябило от множества фиолетовых бантиков, которыми оно было расшито. Впрочем, нельзя не признать, что девушка смотрелась великолепно, а наряд удачно подчеркивал тонкую талию и пышную грудь. Она излучала уверенность и самодовольство, несомненно осознавая, что красива и привлекает внимание мужчин. Джейн оставалось лишь догадываться, как выглядит она сама на фоне этого прелестного создания.
Следовало бы поправить прическу и сменить платье, прежде чем ехать в Редмирес. Джейн с трудом сдержала желание незаметно выскользнуть из комнаты и бежать без оглядки.
Лорд Рэндольф помедлил, но сделал шаг в сторону.
— Разумеется. У меня есть для вас пять минут. Пройдемте в кабинет, там нам не помешают. — Он повернулся к сопровождавшей его даме, кокетством старавшейся привлечь внимание хозяина дома, что, как показалось Джейн, раздражало и утомляло его. — Извините меня, Маргарет. Идите в столовую, я к вам присоединюсь. Очень скоро, — добавил он, многозначительно посмотрев на Джейн.
Маргарет бросила на нее полный ненависти взгляд и удалилась.
Следуя за Рэндольфом по длинному коридору, Джейн поворачивала голову то в одну, то в другую сторону и с интересом разглядывала собравшихся в комнатах людей. Лорд распахнул дверь рядом с той, где мужчины сидели вокруг стола и увлеченно играли в карты. Она без труда узнала богатых соседей, избегавших общения с их семьей из-за приверженности отца идее восстановления правления Стюартов. Недружелюбное отношение соседей вызывало неудобства, в частности, трудности с перемещением — добираться в Корбридж или Ньюкасл приходилось в обход их земель.
Рэндольф придержал дверь, давая ей возможность войти, затем затворил ее, заглушив звуки веселья. В камине потрескивали поленья, уютно подсвечивая комнату розово-оранжевыми отблесками.
За столом сидел, склонив голову, грузный мужчина в парике. При их появлении он отложил перо, отвлекся от работы и поднялся. Джейн узнала в нем мистера Беркли, управляющего лорда Рэндольфа, доброго и приветливого человека. Она часто видела его, проезжая мимо, и он сам иногда наведывался в Беквит отведать кексы Бесси и поболтать с Сэмом.
— А, мисс Дейтон. — Он поклонился ей с улыбкой. — Приятно вас видеть. Я соберу бумаги и не стану вам мешать.
— И я рада встрече, мистер Беркли. Надеюсь, у вас и миссис Беркли все хорошо?
— Очень хорошо, миледи. Я передам, что вы о ней справлялись.
Когда за управляющим закрылась дверь, Рэндольф подошел к камину и пнул лежавшее у края полено. В дымоход взметнулся поток искр. Затем лорд повернулся к Джейн, принял выжидающую позу, расставив ноги и сложив на груди руки. Она ощущала его твердый взгляд, нескрываемое намерение не щадить и не проявлять деликатность. Обо всем этом говорили твердо сжатые губы и напряженные скулы. К тому же от него исходили флюиды уверенности, силы и властности, которые, правда, плохо маскировали чувственность и сексуальность. Джейн смотрела на него, широко распахнув глаза, чем, кажется, очень его забавляла.
— Чем могу помочь, мисс Дейтон? Позвольте поинтересоваться, что вас так взволновало? Вам от меня что-то нужно? И вероятно, отчаянно, раз вы прибегли к таким методам.
— Вы правы. Дьявол ведет человека туда, куда дьяволу угодно, лорд Рэндольф. — Ее, к несчастью, он привел к этому человеку.
— Говорите быстрее, вы видите, у меня гости.
— Да, вижу. — Джейн с трудом удавалось сохранять холодный тон и сдерживать гнев.
Он не предложил ей сесть — намеренно держал в напряжении, пока она не объяснит цель визита. И еще желал дать понять, что не собирается тратить время на любезности; у него довольно своих забот, незваной гостье стоит поскорее изложить суть дела и убираться восвояси.
— Речь пойдет о моей сестре и вашем брате.
Он посмотрел на нее с искренним удивлением.
— Эндрю? — Последовал вздох, на лице мелькнуло раздражение, рука легла на каминную полку. — При чем здесь он?
— Он сбежал с моей сестрой.
— Уверен, это недоразумение и скоро все выяснится. Сегодня утром Эндрю отбыл на юг. Насколько мне известно, один. — Голос звучал сильно и уверенно, но на последней фразе дрогнул.
— Он уехал с моей сестрой.
Рэндольф приподнял бровь:
— Вы уверены? Рано утром брат отправился в Ньюкасл, чтобы успеть на станцию к прибытию дилижанса из Эдинбурга в Лондон.
— Мне это известно. Я же вам сказала, с ним моя сестра, — повторила Джейн, интонационно выделяя каждое слово, будто говорила с неразумным ребенком. — Поймите же, лорд Рэндольф, они сбежали.
Мужчина молчал, правда доходила до него крайне медленно.
— Сбежали? — Раздражение было таким же искренним, как удивление. — Бог мой, вы уверены?
— Да. Мириам провела ночь у нашей тети недалеко от Ньюкасла, поэтому я узнала обо всем, только когда днем вернулась из Корбриджа. Она отправила записку. К сожалению, слишком поздно, чтобы их можно было остановить. — Достав из кармана листок, девушка развернула его. — Позвольте я перескажу. Здесь сказано, что она уезжает с Эндрю Рэндольфом, что они решились на побег, потому что влюблены и не могут жить друг без друга. В Лондоне они намерены пожениться. Она добавляет, что очень счастлива и просит за нее не волноваться.
Джейн протянула записку, чтобы Рэндольф мог убедиться в правдивости ее слов. Тот пробежал глазами строчки и вернул письмо.
— Чертов болван! — прорычал он, убирая упавшую на лоб прядь волос.
Джейн поспешно сложила записку, убрала в карман и посмотрела на лорда.
— Надеюсь, сомнений нет, что они сбежали. Поверьте, я вне себя от ярости, в таком же состоянии был бы мой отец, находись он здесь, а не… — Она запнулась.
— …Во Франции, — закончил за нее Рэндольф. — Мне отлично известно, где находится ваш отец, мисс Дейтон, и по какой причине. Впрочем, он скорее уже перебрался в Шотландию, пытается заручиться поддержкой некоторых особ, чтобы помочь Стюартам взойти на трон. Мне также известно, что граф Мар
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.