Жаклин Бэрд - Похитительница алмазов Страница 6
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Жаклин Бэрд
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-05-005999-2
- Издательство: Радуга
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-08-07 10:14:01
Жаклин Бэрд - Похитительница алмазов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жаклин Бэрд - Похитительница алмазов» бесплатно полную версию:Даже такой хладнокровный человек и успешный бизнесмен, как Ник Менендес, потерял голову: Лиза Саммерс, которую он знал еще ребенком, превратилась в потрясающую женщину, да еще оказалась замешана в дело о похищении алмазов...
Жаклин Бэрд - Похитительница алмазов читать онлайн бесплатно
Вилла оказалась величественным зданием, от которого веяло богатством и элегантностью. Ник представил Лизу чете средних лет, которая поджидала их в фойе, Грете и Полу. За их спинами она увидела стеклянную стену, за которой раскинулся подсвеченный бассейн.
– Ужинать будем на воздухе?
– Мадре де Диос! Нет. Когда вы, англичане, думаете, что у нас тепло, мы считаем, что это зима. – И, взяв ее за руку, Ник повел Лизу в огромную комнату. – В столовой будет удобнее, – тихо пояснил он.
Лиза огляделась по сторонам. Мягкие глубокие диваны, изящная старинная мебель, прекрасные картины на стенах и живые цветы – все говорило о богатстве, и она сразу ощутила себя не в своей тарелке.
Ник открыл еще одну дверь, и Лиза замерла.
Длинный стол был накрыт на двоих, Грета и Пол стояли, улыбаясь, рядом.
При виде ее потрясенного лица уголки рта Ника дрогнули в улыбке, и, обхватив Лизу за талию, он повел ее вперед.
– Полагаю, это впечатляет, но обычно я ем на кухне. У меня так редко бывают гости, и Грета постаралась на славу...
Ник наклонился и сказал что-то Грете и Полу, чего Лиза, хоть она и говорила по-испански, не смогла понять. Она увидела, как они вышли из комнаты, потом Ник выпрямился во весь свой внушительный рост и, отодвигая стул, снова повернулся лицом к ней.
– Садись, пожалуйста, Лиза, и не смотри так подозрительно. Могу тебя заверить, что Пол и Грета не отравят тебя.
Лиза беспокоилась совсем не о еде. Ей вдруг стало слишком жарко. Она распахнула шаль, и рука Ника тут же стянула ее с Лизиных плеч.
– Слишком тепло, Лиза? – осведомился он, изогнув черную бровь.
– Да, – выдохнула она. Ей стало трудно дышать, когда его пальцы как бы ненароком коснулись ее груди, но она ни на секунду этого не показала. Она уселась на предложенный им стул и чопорно сложила руки на коленях, вонзив ногти в ладони.
– Ну, разве здесь плохо? – заметил Ник, усаживаясь. – Гораздо интимнее, чем в ресторане, как ты думаешь?
Расточая чрезмерное обаяние, он взял лежащую перед нею полотняную салфетку и развернул ее.
– Спасибо, я сама.
– Но мне хочется помочь, – тихо возразил Ник и, наклонившись вперед, он разложил полотняную салфетку у нее на коленях. Его руки при этом погладили ткань у нее на животе и бедрах. – Грета подаст еду через минуту.
От прикосновения его пальцев к бедрам все ее тело запело от возбуждения.
– Я проголодался и уверен, что ты тоже, – вкрадчиво протянул Ник.
Она напряглась. Говоря о голоде, имеет ли он в виду только пищу? Боже милосердный, ее собственный аппетит значительно испортился из-за эротических мыслей, которые возбуждал в ней Ник. Ей казалось, что у нее в животе летает рой бабочек. Лиза панически обвела взглядом комнату.
В этот момент на пороге появилась Грета. Она несла большую серебряную супницу, а за нею следовал Пол с бутылкой шампанского в серебряном ведерке. Оба улыбались.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Пробка от шампанского с шумом выскочила, и Лиза подскочила на стуле, а потом широко улыбнулась. Она слишком остро на все реагировала сегодня вечером. Ник сидел во главе стола, Пол наполнял длинные хрустальные бокалы дорогим шампанским, а Грета разливала в чашки из тончайшего фарфора изысканный рыбный суп.
Когда они оба вышли, Ник поднял свой бокал и произнес:
– За тебя, Лиза, и за приятный вечер.
– За нас обоих. – К счастью, ее голос и рука не задрожали. – Чудесное шампанское!
– Чудесная женщина! – Он снова чокнулся с нею, а потом добавил: – И я рад, что ты согласилась пообедать здесь, Лиза. Рестораны иногда такие безликие, а я, по правде говоря, хочу поговорить с тобой, предаться воспоминаниям и, возможно, понять, что сделало тебя такой восхитительной. – Он перевел взгляд с лица на четкие изгибы ее груди, и Лиза почувствовала, как ее грудь напряглась под тонкой тканью платья. – Хотелось снова узнать, какая ты на самом деле.
– Звучит зловеще, – возразила она и опустила голову, молясь, чтобы он не заметил мгновенной реакции ее тела. – Я теперешняя могу не понравиться тебе.
– Невозможно. Я уже обожаю тебя, и ты это знаешь, – ласково сказал он. – Итак, давай насладимся едой, и ты расскажешь мне, чем занималась в последние годы.
– Мало чем. – Лиза польщенно улыбнулась, – И, конечно, ничего заслуживающего твоего внимания. Три года изучала в университете историю, получила работу, которая мне нравится. У меня есть однокомнатная квартира в Лондоне, и я навещаю маму каждые несколько недель. Три года назад она снова вышла замуж и живет в Брайтоне, держит антикварный магазин вместе с моим отчимом Джеффом.
– А как насчет личной жизни? – спросил Ник с дьявольским блеском в темных глазах. – У тебя же наверняка есть любовники. Твоя работа дает большие возможности, так что, наверное, есть один или два любовника в высоких сферах?
– Ты знаешь, как я зарабатываю на жизнь. А что касается остального, то это секретная информация, – пошутил она.
Ник был убежден, что попал в точку. Лиза выглядела слишком искушенной.
Одна бровь красноречиво поднялась.
– Конечно, Лиза, я и не ожидал ничего другого. – Но насмешливый взгляд, сверливший ее, был необычно пристальным. – Правда, я слышал, что Генри Браун, хотя и женат, не слишком скрывает свои любовные похождения.
На мгновение Лиза насторожилась, сама не зная почему. Но, отогнав мелькнувшую мысль, сухо ответила:
– Что касается женщин, Генри сам себе хозяин. И, хотя лично я не приветствую неверность в браке, должна признать: познакомившись с его женой, я не удивляюсь. – Она попыталась ответить как искушенная женщина. Кроме того, Марго Браун была претенциозным снобом. Те считаные разы, когда она была в офисе, миссис Браун источала презрение ко всем без исключения.
– Должно быть, здорово иметь босса, который заказывает для тебя люкс в пятизвездочной гостинице, а затем благополучно отбывает, заранее оплатив все расходы. Должен признаться, что я далеко не так щедр со своими сотрудниками, – насмешливо протянул Ник.
Лиза настороженно подняла глаза. Что он хочет сказать? И тут же сама ответила на свой вопрос. Он, по-видимому, все еще считает ее неразборчивым подростком! Она с трудом сдержала возмущение.
– Моего босса неожиданно вызвали, – спокойно объяснила Лиза.
– Да. Но разве не странно, что он не хочет, чтобы ты присутствовала на заседаниях?
– Я... – Лиза засомневалась, его весьма разумный вопрос навел ее на размышления и смягчил гнев. Она тоже считала, что это несколько необычно. – Я даже не знаю. Я стала его личным помощником лишь пару месяцев назад; его предыдущая помощница вышла замуж, уволилась, а мой босс ушел на пенсию, и Генри, можно сказать, получил меня в наследство, – объяснила она, не понимая, зачем это делает. – Я впервые путешествую с Генри. Он возвращается через две недели в пятницу, чтобы присутствовать на закрытии конференции и торжественном обеде, так что, возможно, я ему еще понадоблюсь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.