Рэй Морган - Ее Валентинов день Страница 6
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Рэй Морган
- Год выпуска: 2009
- ISBN: нет данных
- Издательство: Радуга
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-08-07 10:54:32
Рэй Морган - Ее Валентинов день краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэй Морган - Ее Валентинов день» бесплатно полную версию:Кэрри Кристенсен в день Святого Валентина пришла на свидание с парнем, которого никогда не видела. И тут появился мужчина ее мечты — Макс Анджели. Не успела девушка опомниться, как он уже вел ее к своей шикарной машине, обещая незабываемый вечер...
Рэй Морган - Ее Валентинов день читать онлайн бесплатно
Глядя на малыша, Макс подумал, что если отцовство будет доказано, то он воспитает ребенка как своего.
— Мальчик или девочка? — спросил он у Тайто.
— Мальчик.
Впрочем, это и так ясно. Одежда, одеяльце — все было голубого цвета.
- Имя?
- Няня мальчика говорит, что его зовут Джейми.
- Тут есть няня?! — Он наконец отвел взгляд от ребенка.
Тайто кивнул:
- Я сказал, чтобы она подождала в спальне.
Макс кивнул в ответ, потом сузил глаза.
- А где Шейла? — спросил он.
Тот в ответ лишь пожал плечами.
- Няня не знает. Говорит, что к ребенку пришла еще три дня назад. Шейла обещала вернуться через сутки, но ее нет до сих пор. И телефонного номера она никакого не оставила.
— Черт возьми! Мы не можем просто сидеть здесь и ждать!
- По словам няни, она уже собиралась вызвать полицию, но приехал я.
— Ладно. — Макс снова кивнул. — Прежде чем поговорить с властями, обратимся к местному адвокату.
Тайто вопросительно посмотрел на него:
— Значит, ты собираешься забрать ребенка?
— Конечно.
Ребенок беспокойно заворочался и захныкал.
- Кажется, он собрался зареветь, — озадаченно предположил Тайто.
— Да. Похоже, что так...
Макс в растерянности шагнул назад. Он никогда не имел дело с плачущими детьми и не был уверен в том, что хочет об этом узнать.
Тайто попробовал неуклюже пошевелить пальцами перед лицом ребенка, но тот закричал громче.
- Все равно плачет... — Мужчина беспомощно глянул на босса.
Но тот нахмурился: он тоже понятия не имел, как быть.
— Плачет. — Его взгляд в замешательстве, уставился на помощника. — А раньше плакал?
Тайто покачал головой:
— Нет, он спал.
Малыш уже заходился криком так, что у обоих отдавало в барабанных перепонках. Макс поморщился.
— Ну, и что делают, когда дети плачут? — с глупым видом спросил Тайто у своего босса, по-видимому окончательно растерявшись.
Макс нахмурился еще сильнее:
— Откуда мне знать, черт возьми!
Мужчины переглянулись, потом мрачно посмотрели на младенца. Между тем Кэрри пересекла комнату и подошла к ним. Сквозь пелену слез она едва могла разглядеть малыша. Он весь посинел от крика и надрывался так, что слушать его не выдерживало сердце. Кэрри больше не чувствовала ни страха, ни паники. Она глубоко вздохнула и встала между мужчинами.
— Не пытайтесь найти выключатель. — В ее голосе прозвучал сарказм. — У детей его нет.
Едва она подошла к кроватке, Макс вздохнул с таким громадным облегчением, словно сбросил с плеч непосильную ношу, и отступил назад, давая ей дорогу. Кэрри, собравшись с силами, посмотрела на ребенка. Копна темных кудрявых волос, покрасневшие от плача пухлые щеки, закрытые глаза, два кулачка которыми он размахивал, — этот младенец совсем не был похож на ее ангела. Душевное напряжение разом спало, и она на две секунды закрыла глаза. Потом снова взглянула на мальчика и ласково заговорила с ним:
- Привет, малыш. В чем дело? А ну-ка, давай вытрем слезы, и все у нас будет в порядке.
Услышав женский голос, ребенок перестал плакать. Большие темно-карие глаза, в которых еще стояли слезы, с любопытством уставились на Кэрри. Он всхлипнул, но продолжал смотреть так, словно она была чем-то новым и, возможно, очень интересным.
Кэрри улыбнулась. Он прелестен. Нагнувшись, она взяла его на руки, а потом, закрыв глаза, нежно прижала ребенка к себе. В первый раз за два года. Глаза щипало от слез, а в горле стоял жесткий комок. Она с трудом сглотнула, и ее губы тронула печальная улыбка.
- Ого, да ты знаешь, как с этим справиться, - уважительно произнес мужской голос рядом.
Макс пристально посмотрел на нее. Он видел, что ее охватили какие-то чувства, но не мог понять их причину.
Она кивнула, не глядя в его сторону, чтобы скрыть набежавшие слезы.
Тайто, подойдя к двери, жестом позвал Макса за собой. Убедившись, что у Кэрри все в порядке, он повернулся и направился за помощником в боковую комнату; чтобы расспросить няню.
Кэрри с нежностью качала ребенка на руках. Она баюкала его до тех пор, пока он, согретый ее теплом, не задремал. Глазки закрылись, длинные темные ресницы затрепетали, коснувшись щек, и он заснул. Кэрри поцеловала его в лоб и принялась тихо напевать мотив без слов. Она слишком долго пыталась избегать детей, надеясь избавиться от боли, которую приносили воспоминания о дочери. Оказавшись в такой неожиданной ситуации, она обнаружила, что душа ее блаженствует. И когда в комнату вернулись мужчины, так не хотелось отрывать глаза от спящего малыша. Важнее всего сейчас было плыть в этом волшебном потоке обновленных чувств и наслаждаться ими.
Звук женского голоса на миг заставил Кэрри удивленно поднять глаза, и она мельком увидела выходившую из комнаты женщину. Кажется, это та няня, которую помощник Макса собирался отвезти домой. Но все было так незначительно по сравнению с тем удовольствием, которое ома получает от этого чудесного ребенка.
Макс с интересом понаблюдал за ней.
- Ну и что ты о нем думаешь? — спросил ом.
- Этот малыш — просто прелесть, — прошептала Кэрри, задумчиво улыбаясь. Она покрепче прижала ребенка, баюкая его. - Милый маленький прелестный ребенок.
Он кивнул.
- Мне он тоже кажется довольно приятным. Пока не плачет.
Она метнула осуждающий взгляд на этого высокого широкоплечего мужчину, стоявшего рядом. Ей уже доводилось иметь дело с одним таким же субъектом, который не выносил детского плача до абсурда. Но она успокоила себя: слава богу, не все мужчины такие болваны.
- Как он тут оказался? — спросила она, перебирая мягкие волосы спящего малыша. — Как все это связано с тобой?
Макс колебался. Потом решил, что вполне может рассказать правду.
- Это ребенок моего брата, — произнес он. — Во всяком случае, я так предполагаю. Все окончательно выяснится после того, как будет сделан тест на ДНК.
- Ребенок твоего брата? И ты никогда не видел племянника раньше? — Она нахмурилась. Он пожал плечами:
- Я был в Италии.
- А где его мать?
- Хороший вопрос. Я и сам хотел бы это знать. Сдается мне, что та просто взяла да исчезла. По словам няни, она должна была вернуться несколько дней назад.
Кэрри, наклонив голову к плечу, спросила:
- Значит, ты собираешься вызвать полицию?
- Нет, — твердо сказал он. — Пока еще нет.
- Но...
- Послушай, Си Джей, это не твое дело. Я несколько недель искал этого ребенка. Мы наконец его нашли и теперь сделаем то, что считаем необходимым. Кэрри раздраженно покачала головой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.