Ноэль Бейтс - Увлекательная игра Страница 6
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ноэль Бейтс
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-7024-I123-4
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 45
- Добавлено: 2018-08-07 11:47:01
Ноэль Бейтс - Увлекательная игра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ноэль Бейтс - Увлекательная игра» бесплатно полную версию:Закрытая школа для девочек, строгие правила, опытные учителя и воспитатели… И вдруг одна из учениц — ей всего шестнадцать — заявляет, что беременна.
Ее отец Кристиан Блэк, крупный удачливый бизнесмен, конечно, взбешен, но тут же со свойственной ему оперативностью в делах находит единственный приемлемый выход: любимая учительница его дочери Сара Уингер должна бросить все и на дому персонально готовить девочку к выпускным экзаменам.
Все бы ничего, но когда-то Кристиан и Сара были знакомы и очень любили друг друга. Правда, теперь он даже не сразу узнает ее… Что же из этого получится?
Ноэль Бейтс - Увлекательная игра читать онлайн бесплатно
— Охотно верю. — Губы Блэка искривились в циничной усмешке. — Ее мать тоже занималась на театральных курсах. Должно быть, такие вещи передаются по наследству.
— Не знала об этом…
— Вы знаете только, что Ширли поступила в вашу школу два года назад и чуть ли не с первого дня доставляет учителям множество хлопот. Вы когда-нибудь интересовались, из какой она семьи?
Сейчас Блэк смотрел на нее с любопытством, и в выражении его лица было что-то ироничное.
— Немного, — сдержанно ответила Сара. — Если же вы думаете, что я в свободное время роюсь в анкетах учениц, выясняя, где живут их родители и чем занимаются, то нет, этого не делаю.
— Итак, вы не знаете о жизненных обстоятельствах моей дочери…
— Знаю, что мать девочки умерла два года назад…
На самом деле Сара имела представление о домашней жизни Ширли по ее рассказам, но не собиралась говорить об этом Блэку. Доверие — это то, что подростки особенно ценят, и Саре не хотелось терять доверие Ширли.
— И что мы с ее матерью развелись, когда дочь была еще почти младенцем?
— Не вижу здесь никакой связи с тем, что мы обсуждали прежде, — сказала Сара. — А именно, преподавание на дому…
— Да, но вы столь решительно осудили меня за невыполнение родительских обязанностей, — перебил Блэк не грубо, но достаточно едко, — что я подумал, будто у вас уже сложилось четкое представление о моих отношениях с дочерью. Короче, вам не пришлось бы строить догадки по этому поводу, если бы вы просто заглянули в папку с документами Ширли.
— Это не мое дело, — сказала Сара, еще сильнее покраснев, и прижалась затылком к подголовнику кресла, чтобы спасти свою прическу от окончательного крушения.
И с чего ей пришло в голову облачиться сегодня в такую неудобную одежду? Ее официальный вид пугал Блэка не больше, чем блоха могла бы напугать слона. Сара чувствовала, что задыхается в своем жакете, — этого она явно не предусмотрела, когда надевала его.
— Послушайте, миссис Мэрфи скоро вернется…
— Полагаю, она снова уйдет, когда увидит, что мы еще не закончили разговор.
— Не закончили? — переспросила Сара с удивлением. — Но я больше ничего не могу добавить к тому, что уже предложила насчет домашнего обучения. Если хотите, миссис Мэрфи может порекомендовать вам несколько кандидатур…
Достаточно смелых и решительных, чтобы взяться за такое, добавила она про себя. Ширли понадобится смелость и решительность. Ей нужна домашняя учительница, никогда не теряющая самообладания. Такие люди очень редки.
— Я бы не хотел, чтобы у вас оставалось плохое впечатление обо мне, мисс Уингер, — сказал Блэк и с иронией добавил: — Я знаю, ваша совесть будет неспокойна, если вы станете постоянно думать о том, что обрекли мою дочь на жизнь в горечи и бедствиях с таким жестоким, равнодушным отцом.
— Почему я должна так думать?
— Потому что, уж если Ширли решилась доверить вам то, что с ней произошло, она наверняка рассказала вам и обо всех подробностях своей несчастливой семейной жизни. — Блэк посмотрел на нее холодным, пронизывающим взглядом. — Не думайте, что я об этом не догадываюсь.
— Что ж, она действительно упоминала мимоходом один-два случая, но не более, — уклончиво ответила Сара.
— И по ним у вас сложилось столь полное представление обо мне?
— Я узнала о том, что вы развелись с женой, когда Ширли было два года и мать увезла ее с собой в Австралию.
— А она не говорила о том, что я изо всех сил старался поддерживать с ней контакт, и только годы спустя моя жена мне сообщила, что все письма и подарки, которые я посылал Ширли, выбрасывались и уничтожались? Что ее постоянно укрепляли во мнении, будто ее отец — злое чудовище, вынудившее невинную страдалицу-мать согласиться на развод, которого та никогда не хотела, а потом ему этого показалось мало и он заставил бывшую жену переехать на другой конец света?
Ну, не совсем так, подумала Сара. Она не вполне понимала, отчего Кристиан Блэк заставляет ее выслушивать все это, но, как педагог, сознавала, что должна дать ему выговориться. Под его холодностью и самоуверенностью, несомненно, таилось чувство вины, и он хотел таким путем избавиться от него. Саре ничего не оставалось, как немного наклонить голову и внимательно слушать. Блэк не должен был догадаться, что она воспринимает все его слова с изрядной долей скептицизма. Конечно, Ширли в своих рассказах тоже могла преувеличивать, но Сара знала, что правда наверняка лежит посередине.
— Когда Бриджет умерла, я обнаружил перед собой девочку-подростка, которую совсем не знал и которая словно не замечала наших постоянных попыток наладить с ней отношения.
— Наших?..
Сара насторожилась. Это была неизвестная ей деталь. Значит, Кристиан женился во второй раз? Но Ширли ничего не говорила о своей приемной матери. Она вообще не упоминала какую-либо другую женщину. Но сейчас, вспомнив еще раз все, что ей было известно о Блэке, Сара подумала, что после развода вряд ли он вел жизнь отшельника.
— Выходит, она не говорила вам о Мелани? — спросил он.
Глаза его сузились, он распрямил скрещенные ноги и вытянул их перед собой.
— Это… ваша жена?
— Подруга. Боюсь, что моя прежняя жена навсегда поколебала во мне веру в святость и прочность брачных уз.
— Нет, Ширли не упоминала о ней.
— Странно. Мелани делала все, что в ее силах, чтобы хоть немного сойтись с моей дочерью.
Сара подумала, что это наверняка был самый верный путь, чтобы добиться прямо противоположного результата, — по крайней мере, в случае с Ширли. Она боялась, что ей хотят навязать приемную мать, и инстинктивно восставала против этого.
— Конечно, я верю, что вы и ваша подруга делали все от вас зависящее, чтобы наладить отношения с Ширли… — дипломатично сказала она.
Тут послышался стук в дверь, и в кабинет заглянула миссис Мэрфи. Она вопросительно посмотрела на собеседников. Сара улыбнулась и слегка расслабилась, но тут же вновь внутренне напряглась, когда Блэк сказал:
— Прошу прощения, мы еще не закончили. Не могли бы вы дать нам еще… — Он мельком взглянул на часы. — Еще полчаса?
Разумеется, вопрос был чисто формальным. Они трое знали, что директриса предоставит ему столько времени, сколько он пожелает. Миссис Мэрфи кивнула, вышла и закрыла за собой дверь.
— Так на чем мы остановились? — спросил Блэк, снова оборачиваясь к Саре.
— Согласитесь, что, если вы заберете Ширли домой, все будет прекрасно. Я уверена, что ваша подруга окажет ей необходимую поддержку.
— Ну, мне не хотелось бы впутывать бедняжку Мелани в такую непростую ситуацию… — в раздумье произнес Блэк.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.