Изобел Чейс - Апельсиновая ночь Страница 6

Тут можно читать бесплатно Изобел Чейс - Апельсиновая ночь. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Изобел Чейс - Апельсиновая ночь

Изобел Чейс - Апельсиновая ночь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изобел Чейс - Апельсиновая ночь» бесплатно полную версию:
Овдовевшая красавица Карен с маленьким сыном Тимоти приезжает работать в Испанию. В Севилье она знакомится с доном Рафаэлем, владельцем дома, где ей предстоит поселиться. Рафаэль должен обручиться с прекрасной Консуэлой, но прелестная Карен похитила его сердце…

Изобел Чейс - Апельсиновая ночь читать онлайн бесплатно

Изобел Чейс - Апельсиновая ночь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Изобел Чейс

— Сеньор Касола? Это Карен Бредфорд. Мы только что прибыли в Севилью и находимся в доме сеньора Валенти. Вы договорились о том, где мы будем жить?

Она услышала в ответ приятный голос, говоривший по-испански, и подумала: наверное, они с ним сработаются.

— Я заказал вам номер в гостинице, но Рафаэль сказал, что сдаст в аренду часть своего дома. Это намного лучше, не так ли?

Карен представила себе все неудобства проживания в гостинице и ужаснулась.

— А есть здесь еще какое-нибудь жилье?

— В Севилье? — рассмеялся Луис Касола. — У нас тут страшная нехватка жилья. И я счастлив, что вы так легко устроились. Доложу вам, это была проблема! А сейчас она, к счастью, разрешилась. Когда вы окончательно разместитесь, я позвоню вам.

— Может быть, мне приехать в офис? — спросила Карен.

— Потом-потом. Завтра я с вами свяжусь, и мы все обсудим. Не раньше.

— До свидания, — ответила Карен и беспомощно оглянулась на Рафаэля.

Тот оглушительно расхохотался.

— Итак, мой непрошеный постоялец, сдается мне, у вас нет выбора. Вам остается пойти и растолковать горничной, как бы вы хотели разложить ваши вещи. Пойдемте, я покажу ваш вход.

Карен покорно последовала за ним, чувствуя себя довольно глупо. Ее вход не был таким красивым, но все равно понравился ей. На побеленном столбе, служившем основанием для кованых ворот, краской был выведен номер «86» и чуть ниже — «Дубликат», что указывало на собственный адрес, отличный от адреса основного дома. Это убедительно доказывало, что дом действительно поделен на два отдельных помещения. Настроение Карен волшебным образом изменилось. Ей с трудом верилось, что они с Тимоти действительно будут здесь жить. И, немного дрожа от возбуждения, она прошла на свою половину.

Горничные дона Рафаэля готовили для нее и Тимоти постели: по испанскому обычаю, не надевая пододеяльника, но застелив матрац простыней. Карен убедилась, сколь успешно справляются они с ее поручениями, и оставила их за этим занятием.

Дом был компактным. На верхнем этаже — три спальни с ванными комнатами, облицованными желтой плиткой. Внизу — кухня, столовая, где они будут есть, и крошечный кабинет для Тимоти, чтобы делать уроки. Обстановка была простой, что наилучшим образом соответствовало климату с очень жарким летом. Было и центральное отопление, спасавшее в холодные зимние дни. После скромной лондонской квартирки казалось невероятной роскошью жить в таком доме. Она правильно сделала, что приехала!

Когда Карен спустилась вниз, дон Рафаэль Валенти уже ждал ее.

— Сегодня вечером мои горничные попытаются подыскать вам прислугу, — без всяких предисловий сказал он.

Карен застыла на нижней ступеньке.

— Я не уверена… У меня никогда не было прислуги. Не знаю, смогу ли я позволить себе это. Кроме того, мне нетрудно заботиться о себе и Тимоти. Я всегда справлялась!

— В Англии — возможно, — согласился он. — Но темп жизни в Испании совсем другой. Необходимо присмотреть за Тимоти, когда он вернётся из школы. Ведь вы не всегда сможете находиться здесь.

Недолго думая, дон Рафаэль позвал горничных, находившихся наверху, и изложил свою просьбу. Одна из горничных сказала, что у нее есть сестра по имени Кармен и что завтра утром они придут вместе: пусть сеньора с ней поговорит.

Дон Рафаэль выглядел довольным.

— Анжела из хорошей семьи. Ее сестра должна справиться, — улыбнулся он. — А теперь, когда с этим покончено, давайте присядем и побеседуем, пока они не закончат там, наверху.

Отказываться было неудобно. Карен села в кресло, которое дон Рафаэль выделил ей в пользование, а сам он примостился напротив на высоком стуле, так что Карен пришлось смотреть на него снизу вверх. Испанец был высокого роста, с тонким гордым лицом и такими глазами, которые сделали бы честь любой девушке. Он похож на Дон Кихота, подумала она, и эта мысль позабавила ее.

— Вы очень добры ко мне и моему сыну.

— Ничего особенного. — Он пожал плечами. — Мы должны быть любезны по отношению к женщине, разве не так?

— А также к вдовам и сиротам, — продолжила она с долей иронии.

— И это правда. Вы вдова?

— Да, разумеется. А что вы подумали?

Дон Рафаэль смутился:

— Вы не носите траур. В Англии перестают носить черную одежду практически сразу, и подобные вещи трудно угадать.

Карен улыбнулась, видя его замешательство:

— Мой муж погиб в автокатастрофе десять лет назад. Это случилось еще до рождения Тимоти. То есть, как видите, я вдовствую уже давно.

— Отчего вы снова не вышли замуж? — спросил он серьезно. — Вашему сыну нужен отец. А вы сами? Как вам удается быть матерью и одновременно работать?

— Как видите, удается, — рассмеялась Карен.

— Я понимаю. Но такое невозможно в Испании.

Да, подумала Карен, это верно. В Испании, где семьи поддерживают тесную связь, она, скорее всего, вернулась бы обратно в родительский дом. Но в Англии по-другому. Ее отец никогда не был состоятельным человеком, ее родители всегда снимали жилье. У них вряд ли нашлась бы лишняя комната для молодой матери и ребенка.

Неожиданно лицо дона Рафаэля прояснилось.

— Но вы здесь! И вы будете счастливы! Это место приносит удачу.

— Да, мы с Тимоти будем здесь счастливы, — улыбнулась ему в ответ Карен.

Горничные закончили работу наверху и отправились на половину дона Рафаэля.

— Спасибо за работу, — сказала Карен.

Девушки рассмеялись и заверили, что это было нетрудно. Одна из них обещала вернуться попозже и принести что-нибудь перекусить. Хотя для обеда рановато, но мальчик наверняка захочет есть. Карен сердечно поблагодарила всех еще раз. Горничные ушли, и внезапно стало тихо.

— Я тоже должен идти, — сказал дон Рафаэль.

Он склонился к ее руке, оставил легкий поцелуй на запястье, попрощался с Тимоти и вышел, громко закрыв за собой дверь. С тех пор как они прибыли в Севилью, Карен и Тимоти впервые остались одни. Правда, ненадолго. Карен еще распаковывала вещи, когда послышался входной звонок.

Она поднялась с колен и побежала вниз по лестнице: интересно, кто это может быть? Она открыла дверь.

Мужчина, стоявший перед дверью, снял шляпу и поклонился:

— Я Луис Касола. Я пришел, чтобы поприветствовать вас в Испании.

Глаза гостя выдавали в нем жизнелюбца, об этом же свидетельствовала его невысокая полноватая фигура.

Если дон Рафаэль напомнил Карен Дон Кихота, то сейчас перед ней был Санчо, его верный оруженосец. Два символа Испании за один-единственный день.

Глава 3

Луис Касола бродил по гостиной, оглядываясь по сторонам, и сокрушался, что его фирма была вынуждена продать дом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.