Робин Грейди - Созданы друг для друга Страница 7
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Робин Грейди
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-227-03199-0
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 08:34:41
Робин Грейди - Созданы друг для друга краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Грейди - Созданы друг для друга» бесплатно полную версию:Самюэл и Лаура полюбили друг друга с первого взгляда и поженились, но проблемы, недопонимание и ссоры привели к тому, что вскоре они расстались. Но судьба, похоже, готова подарить им еще один шанс — Бишоп узнает, что Лаура потеряла память и считает, что они все еще женаты…
Робин Грейди - Созданы друг для друга читать онлайн бесплатно
Утром он боролся с теми же ощущениями. Напряжение в паху требовало немедленно позволить ладони скользнуть по великолепным линиям, а губам — отведать ее грудь, бедра…
Он представил себе, как Лаура со вздохом медленно откроет глаза, потом запустит руку в его волосы, а ее бедра будут выгибаться… Она переживет кульминацию раз, другой… И вообще они могут провести в постели весь день.
Бишоп заглушил мучительный стон. Лучше уйти, пока он не убедил себя, что его желание не только вполне естественно и необходимо, но и правильно.
Он тихо поднялся, сунул руки в рукава рубашки. Вот еще одна проблема. Что он наденет после выходных? Может быть, стоит быстренько смотаться в Бернидейл, ближайший городок?
Бишоп взглянул на часы. Магазины еще закрыты.
За его спиной заворочалась Лаура, но, когда он повернулся и посмотрел на нее, она выглядела совершенно спокойной. Желанные губы слегка улыбались. Врач советовал будить ее каждые четыре часа и задавать одни и те же вопросы, но четыре часа назад она была в совершенном порядке. И сейчас выглядела такой умиротворенной, почти здоровой, если бы не повязка…
Через несколько минут Бишоп был уже в кабинете и открывал свой ноутбук. Первым делом он проверил почту и обнаружил сообщение от Уиллиса: «Где ты, черт возьми?»
А где он? Живет в деформированном времени. Женщина, которую он когда-то любил (и которая когда-то любила его), не помнит, что больше не желает находиться в его обществе. Не говоря уже о его постели.
Бишоп вышел на восточную веранду и набрал полные легкие утреннего свежего воздуха. Птицы оглушили его. Весь год он жил в центре города и забыл, как громко они щебечут. Птичий гам успокаивает и в то же время бодрит. По нему он тоже соскучился. И тоже старался выкинуть из памяти.
Бишоп нажал на мобильнике кнопку вызова заместителя. Когда Уиллис отозвался, он как раз наблюдал за собравшим иголки в щетку дикобразом.
— Ты уже в офисе? — спросил Уиллис.
Взгляд Бишопа скользил по густым ветвям эвкалиптов.
— Я далеко от офиса.
— Ты решил проблему, которая увела тебя так далеко вчера утром?
— К понедельнику все уладится.
— Хорошо. Я обещал потенциальным покупателям, что ты лично поговоришь с ними.
Бишоп, слушая Уиллиса, изучал пень, который он когда-то пытался расколоть на растопку. Когда Уиллис закончил, Бишоп рассеянно согласился:
— Отлично.
В трубке наступила тишина, потом послышалось:
— Похоже, ты не в форме.
Он возразил:
— Я в форме. Просто не думал, что все произойдет так быстро.
— Поверь, Сэм, это большая удача. Нами интересуется не кто иной, как «Клэнси энтерпрайзис».
Бишоп присвистнул:
— Они владеют половиной компаний на восточном побережье.
— Разговор идет о серьезных деньгах, и если мы действительно хотим продать им бизнес, у нас не так много времени. Они парни ушлые.
За валуном ковыляла семья уток: двое взрослых и четверо утят.
— Насколько ушлые? — поинтересовался Бишоп.
— Как говорится, «просто подпишите вот здесь, быстро».
От легкого прикосновения к плечу его сердце заколотилось в глотке. Он обернулся. Перед ним стояла Лаура в том же розовом халате.
Она заметила телефон в его руке:
— Прости, я не поняла.
Словно из другого мира послышался голос Уиллиса:
— Сэм? Ты там?
— Все в порядке, — сказал он Лауре, думая о том, насколько свежо и молодо она выглядит, совсем так же, как в день свадьбы. Горечь, которую он видел на ее лице год назад, казалось, полностью исчезла. — Я заканчиваю. — И он снова приложил трубку к уху: — Мы потом договорим.
Уиллис вопросов не задавал, это в нем Бишопу всегда нравилось. Его заместитель знал, когда нужно надавить, а когда следует отступить.
Лаура ежилась и куталась в халат. Сейчас, конечно, весна, но в горах по утрам еще холодновато.
— Что-то срочное, если он звонит в такое время? — поинтересовалась молодая женщина.
— Ничего такого, из-за чего тебе стоило бы волноваться.
Но у нее между бровями уже пролегла морщинка, и пристальный взгляд скользнул по его лицу, по груди… Лаура покачала головой, и Бишоп сжался. Неужели она вспомнила? Может быть, сыграл свою роль тот факт, что Лаура давно не видела его здесь? Или он что-то сказал? Если проблема разрешилась, он исчезнет через две минуты.
Она склонила голову набок:
— Почему на тебе вчерашняя рубашка? Могут подумать, что тебе больше нечего надеть.
Хмурый взгляд сменился укоризненной усмешкой.
Что он мог ответить? Он больше не живет здесь и потому не держит в шкафу вещи. Если бы он вовремя заскочил в магазин и купил пару рубашек…
Остается просто показать ей пустой шкаф, и пусть сама разбирается со своей памятью.
Они направились в дом, миновали холл, потом вошли в спальню. Пока Лаура возилась с простынями, застилая кровать, Бишоп стоял перед своим бывшим шкафом.
Он взялся за ручку дверцы и потянул на себя. От того, что он обнаружил, у него подогнулись ноги и отвисла челюсть.
В шкафу висела одежда. И не чья-то чужая, а его собственная. Костюмы и рубашки, брюки и джинсы. Да, уйдя отсюда, Бишоп не взял с собой ничего. Ему хватало той одежды, что была у него в Сиднее.
Он был уверен, что после его ухода Лаура всю его одежду отдаст в благотворительный фонд или сожжет. Почему же она не избавилась от напоминаний о нем, как избавилась от него самого?
— Нужна помощь?
Голос раздался прямо у него за спиной. Туман сразу рассеялся. Лаура обняла Бишопа, он машинально откинулся назад. Она поцеловала его между лопаток. Он закрыл глаза и постарался сохранить рассудок.
— Конечно, нам лучше вообще ничего не носить, — промурлыкала Лаура и погладила его руки, бедра и…
В нем завихрились самые темные желания. В голове стало пусто. Бишоп хотел снова обладать ею. Хотел целовать ее, чувствовать…
Бишоп резко сбросил руку бывшей жены. Подавив бурлившее в крови жгучее желание, он повернулся к ней и с трудом улыбнулся:
— Ты очень убедительна.
— А тебе не терпится согласиться.
Ее взгляд тоже потемнел от желания. Она приподнялась на цыпочки и зубами легонько оттянула его нижнюю губу.
Ему показалось, что по телу прокатилась шаровая молния и запалила очень короткий фитиль. Когда же Лаура провела пальцем по его небритой скуле и приоткрыла рот, Бишоп задрожал. Тело требовало, требовало… Лава затопила его с головой.
И теперь Бишоп знал, что он — самый голодный человек на свете, что он хочет быть со своей женой. Лаура испытывала то же самое. Чувствовала то же. Она что-то мурлыкала и не могла справиться с дрожью. У него внутри бушевала геенна огненная. Когда он нашел ее грудь, этот теплый, мягкий холмик, все соображения о правильности или неправильности исчезли под давлением взаимной жажды.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.