Мирна Маккензи - Грехи молодости Страница 7
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Мирна Маккензи
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 0-373-19256-8, 5-05-005028-6
- Издательство: Радуга
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-07 09:46:52
Мирна Маккензи - Грехи молодости краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мирна Маккензи - Грехи молодости» бесплатно полную версию:Одиннадцать лет назад, еще в школе, Тесс стала свидетельницей неблаговидного поведения Джейка и невольно «заложила» его. Джейка исключили из школы и, можно сказать, выжили из города. И вот он вернулся — неотразимо красивый мужчина, предмет ее давних девчоночьих грез…
Мирна Маккензи - Грехи молодости читать онлайн бесплатно
Ну ладно. Раз ее потянуло на чопорные уроки, он тоже может преподать ей урок.
Джейк растянул губы в широкую улыбку и шутливо поднял брови.
— Ущипните меня, если вам так хочется, Тесс. Когда будете щипать, обещаю стоять смирно.
С этим заявлением он, кажется, перебрал. Джейк ожидал всякого, например, что она рассердится или же застрелит его на месте. Однако совершенно не ожидал внезапной бледности, покрывшей ее лицо, заметно участившегося дыхания и неожиданно покаянного взгляда.
— Я… ох, черт, я думала, что вчера мы полностью выяснили отношения, — робко произнесла она, — но с моей стороны, разумеется, было наивно и глупо так думать. Вы, конечно, все еще сердитесь на меня, и это можно понять. Возможно, в тот день вы с Кэсси и совершили ошибку, но поверьте, я вовсе не хотела, чтобы вас исключали из школы. Будь я старше и опытнее, а главное, смелее, то выступила бы в вашу защиту или, по крайней мере, прикрыла бы дверь…
Она в нерешительности запнулась, в ее голосе явственно слышались извиняющиеся нотки, и Джейк почувствовал, что готов ступить на опасную дорожку.
— Черт, вы думаете, что я вас осуждаю, считаю виновной за тот день?
— Ведь именно мои ответы на вопросы директора решили вашу участь.
Джейк удивленно и недоверчиво покачал головой.
— Забавно. Вы даже не представляете, сколько раз перед тем я сидел в кабинете директора. Вероятно, этот стул еще не успел остыть с того времени, как я сидел на нем в последний раз. Моя бедная мать тратила на визиты в школу больше времени, чем на хлопоты по домашним делам. Кроме того, именно я находился в треклятом чулане. Меня погубила моя собственная глупость. Как же я могу осуждать вас за то, что вы просто честно отвечали, Тесс?
Она все еще смотрела с виноватым видом, то открывая, то вновь закрывая рот.
— Вина тут не ваша и не Кэсси, — твердо сказал Джейк.
Сказал, как думал. Тесс не сделала ничего плохого, а Кэсси, конечно, могла бы дернуть его за одежду и спрятаться, но сейчас он понимал, что в тот день она плохо соображала. Когда она повела его в этот чулан, она была безумно испугана, безнадежно несчастна и нуждалась в утешении. Ей хотелось кому-то довериться, хотелось, чтобы ее успокоили, поддержали и вернули веру в людей. Как бы то ни было, именно он попытался утешить бледную, дрожащую Кэсси, хотя прекрасно знал, что малейшая провинность окончательно опозорит его и перечеркнет любые надежды на аттестат. А его матери так хотелось, чтобы ее сын окончил среднюю школу… В этом городе он всегда ходил по тонкому льду, но, когда его бывшая подруга прильнула к нему в чулане, Джейк не смог ее оттолкнуть. Он обнял ее, и теперь уже бесполезно гадать, что же было бы дальше. Их обнаружили, он принял как должное свой позор и закончил именно так, как все всегда и предполагали.
Джейк очнулся от воспоминаний и увидел, что Тесс снова ему улыбается. Проклятье…
— Я слышала, что Кэсси переехала в Хайтауэр, — испытующе гладя на него, осторожно проронила она. — И… родила ребенка.
Джейк глубоко вздохнул. Он понимал, какого ответа она ждет. Надеялась, что он удивится. Ее идеалистическое «я» желало, чтобы все мужчины в ее мире были скрипяще-чистыми и жили в стерильных белых домиках, творя добрые дела. Ей хотелось повернуть его прошлое вспять, чтобы он заверил ее, что все россказни о нем — всего лишь куча вранья. Это могло сделать общение с ним более приемлемым и приятным. Ей хотелось, чтобы он обелил себя перед ней.
Вместо этого он спокойно посмотрел ей в глаза и просто сказал, что слышал о ребенке, родившемся у Кэсси.
Он знал историю Кэсси, но это было ее личное дело и никого больше не касалось. Это не его секрет, и он не собирался его разглашать. Правду нельзя было рассказывать. Особенно этой женщине. Она верила в могущество всеобщей честности, но для придавленных бедностью существ, вроде Кэсси или для сыновей бывших заключенных вроде него самого правда не всегда появляется в красивой упаковке и годится не в любой ситуации.
Тесс выжидательно глядела на Джейка. Она ждала, чтобы он сказал еще что-нибудь, объяснил, что не бросал на произвол судьбы мать своего ребенка, но Джейк, как и одиннадцать лет тому назад, молча смотрел на нее глазами, полными вызова.
— Ладно, давайте лучше займемся делом, — сказала Тесс, пытаясь стряхнуть с себя ощущение разочарования и досады. Чего она ожидала? Чего-то обнадеживающего? Только потому, что Джейк снял с нее вину за свое исключение из школы? Потому что смотрел на нее понимающим взглядом? С таким выражением, что она почувствовала ужасное желание обнять его, утешить, оправдать…
Чепуха. Пустые фантазии. Конечно, этот мужчина похож на молодого бога, и она рассчитывала, что и вести себя он будет соответственно. Нетрудно понять, что ее слегка занесло в фантазиях. С кем не случалось? Однако…
Джейк продолжал испытующе смотреть на нее, и Тесс тихо кашлянула.
— Займемся делом, — согласился он. — Вот мой замок, прекрасная леди. — Он с саркастической усмешкой обвел вокруг рукой, указывая на пришедший в бедственное состояние интерьер.
Комната была красива и ужасна одновременно. Обои, на которых когда-то красовался очаровательный рельефный цветочный узор, теперь поблекли и покрылись пятнами в тех местах, где протекала крыша. Панельная обшивка местами потрескалась. Когда-то золотистого цвета прочные деревянные полы чудовищно покоробились, а солнечные лучи, льющиеся сквозь веерообразное окно, подчеркивали пыль, изношенность и умирающий блеск былого великолепия.
— Вам нравится? — спросил он.
Тесс закатила глаза.
— Я бывала здесь раньше.
— Так они это делали? Члены комитета входили в дом, когда хозяев не было, чтобы осмотреть помещение?
Его голос был ровным, будничным. Но она могла побиться об заклад, что он был зол, как сто чертей.
— Конечно, нет. Существуют законы, вы же знаете, Уокер.
— Значит…
— Однажды ваша мать пригласила меня на чашку кофе. Мне кажется, я так восторженно и бурно проявляла интерес к этой усадьбе, что она решила удовлетворить мое любопытство. Уже тогда дом начинал приходить в упадок и выглядел неважно.
Что за выражение промелькнуло на его лице? Гримаса боли?
Вероятно, нет. Скорее всего, просто недовольство ее настойчивым интересом к этому дому.
Он понимающе кивнул головой.
— У меня есть документы, в которых объяснено, что следует делать.
Она подошла поближе, уверенная, что ему не понравится то, что она собиралась ему изложить.
— Я об этом знаю. Там перечислены частичная замена и ремонт кровли, восстановление электропроводки, замена окон, устранение повреждений основных конструкций, другие работы, необходимые для того, чтобы привести здание в полный порядок в соответствии с кодексом. Но некоторые из них следует производить с большой осторожностью. Например, покраска…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.