Мэри Бэлоу - Классовый вопрос Страница 7
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Мэри Бэлоу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-08-07 11:59:21
Мэри Бэлоу - Классовый вопрос краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Бэлоу - Классовый вопрос» бесплатно полную версию:Реджинальд Мэйсон богат, изыскан, и по сути своей является джентльменом. Однако, он не джентльмен по рождению. Это обстоятельство причиняет боль его отцу, Бернарду Мэйсону, так как общество времен Регентства ставит происхождение превыше всего. А Мэйсоны, несмотря на их огромное богатство, всего лишь представители купечества.
Возможность повышения социального статуса Реджинальда возникает внезапно – через брак с леди Аннабель Эштон. Так как Аннабель – единственный ребенок графа Хэверкрофта, одновременно и соседа, и заклятого врага Бернарда, старший Мэйсон невероятно счастлив. В конце концов, это позволило бы ему одним махом и переиграть графа и поднять социальный статус своего сына.
Тот факт, что и Реджинальд, и леди Аннабель громко заявляют о своем отвращении к идее подобного брака, не имеет никакого значения.
Но Аннабель опозорена скандалом, превратившим ее в подпорченный товар. В то же время ее отец отчаянно нуждается в деньгах, которые можно было бы получить, выдав ее замуж за богатого человека.
Аннабель, благородная девушка эпохи регентства, поймана в ловушку. Общество до конца жизни отринет ее, если она не выйдет замуж за того, кто хоть сколь-нибудь респектабелен. К тому же, она всю жизнь будет нести бремя неискупимой вины, веря, что ответственна за разорение своей семьи, если немедленно не выйдет замуж за того, кто достаточно богат, чтобы заплатить долги отца.
К тому же, Реджинальд объявляет, что он не хочет жениться теперь, особенно на «оторви-да-брось», которой удалось так опозорить себя. Вместо этого он настаивает, что будет продолжать вести разгульную, экстравагантную жизнь холостяка, к которой он за последнее время привык. Однако Бернард предъявляет Реджинальду ультиматум: женись на Аннабель или лишишься семейных капиталов.
Реджинальд нехотя соглашается и после чего следует открыто враждебная помолвка.
«A Matter of Class» – упоительный рассказ, изобилующий тайнами, обманом, и испытаниями любви, где все происходит не совсем так, как кажется поначалу.
Мэри Бэлоу - Классовый вопрос читать онлайн бесплатно
– Я нырял.
И действительно, когда она посмотрела вокруг, то увидела небрежную кучку одежды у корней старого дерева, несколько толстых ветвей которого заманчиво простирались над водой.
– О, какой вы молодец! А ваш papa знает, что вы находитесь в парке моего papa?
– Это вовсе не ваш парк, – грубо и каким-то незнакомым говором ответил он. Вероятно, это и было то, что ее отец называл вульгарным акцентом. – Это земля моего отца.
Это заявление заставило ее немного смутиться, потому что, если это так, то она, действительно, очень непослушная. Но она знала, что это неправда. Границей была река.
– Мой papa находится на этой стороне реки, – заявила она. – А ваш papa на той стороне.
– И это все, что ты знаешь? – он уперся руками в несуществующие бедра. – Река принадлежит моему отцу, а эти ветки находятся над рекой.
Этот аргумент почти убедил ее, пока она не вспомнила, что ветви не существуют независимо от деревьев.
– Но дерево-то находится на этой стороне, – указала она. – И вы тоже.
Бесспорно, он стоял на берегу, в их парке.
Он фыркнул.
– Ну и что ты теперь собираешься делать? Побежишь ябедничать своему papa?
– Мой papa в Лондоне. Но я и так ничего бы ему не сказала. А вы будете снова нырять? Или вы прыгнули в первый раз и испугались?
Он снова фыркнул.
– Вовсе и не в первый, и даже не в двадцать первый. И я ничего не боюсь.
Он повернулся, и, перебирая босыми ногами как невероятно ловкая обезьянка, взобрался на ствол дерева, сделал несколько шагов по ветке, раскинул руки в стороны, хотя все еще опасно пошатывался, а затем прыгнул, обхватив руками колени во время прыжка.
Снова последовал оглушительный всплеск. Одна холодная капля упала на руку маленькой девочки, хотя она стояла достаточно далеко, чтобы намокнуть.
К счастью.
– Это было просто великолепно, – восхитилась она после того, как он потряс головой, словно мокрый пес, а затем, подтянувшись на тощих руках, снова выбрался на берег.
– Спорим, ты так не можешь, – насмешливо бросил он.
– Спорю, что могу, – парировала она. – Но если я это сделаю, то намочу волосы, и моя няня захочет узнать, что случилось. И тогда она узнает, что днем, когда она спит, я ухожу гулять, и мне никогда больше не удастся это сделать.
Мальчик снова уперся руками в бедра.
– Так у тебя до сих пор няня, – презрительно процедил он.
– Да, – согласилась она. – А у вас?
Он закатил глаза.
– Мне уже восемь. Осенью меня отошлют в школу. Когда мне было пять, у меня был гувернер.
– А у меня будет гувернантка, когда мне исполнится шесть.
– Чтобы учить тебя рисованию и вышивке, – процедил он с явным презрением.
– Вы мальчик Мэйсонов. И вы странно говорите.
– А ты малявка Эштонов. И ты говоришь так, будто у тебя слива во рту.
– Вы грубый и противный, – заявила она. – Не думаю, что вы мне нравитесь.
– Мне заплакать? – и он скорчил глупую рожу.
Она показала ему язык и поболтала головой из стороны в сторону. Это было чудовищно неблаговоспитанно, но он вывел ее из себя.
– Спорим, – ехидничал он, – Что ты не сможешь даже залезть на дерево.
– Ну, тут вы не правы, – ответила она, с дурным предчувствием глянув на дерево. Но у нее была своя гордость, пусть ей всего лишь пять, и она не собиралась позволить, чтобы за этим противным, вульгарным мальчишкой осталось последнее слово.
Аннабель зашагала к дереву, размышляя о том, что нужно снять ботиночки и чулки, потому что кожа первых может поцарапаться, а шелк вторых порваться. И ей не понравилась мысль, что придется босыми ногами касаться грубой коры. Она сняла спенсер [6], потому что он мог помешать ей взбираться, и шляпу, которая могла помешать ей видеть. Затем аккуратно свернула спенсер, положила его на траву неподалеку от неопрятной кучки одежды мальчика и старательно расположила поверх него шляпу.
– Смотри, как бы не появилась складочка или пятнышко грязи, – насмехался мальчик.
Аннабель повернула к нему голову и строго смерила его взглядом:
– Ваша mama никогда не учила вас хорошим манерам? – спросила она и, не ожидая ответа, направилась к дереву.
Это и вправду оказалось не очень трудно. Кроме того мгновения, когда она глянула вниз, чтобы прикинуть, как высоко забралась. Она едва не замерла от ужаса, но взяла себя в руки, будучи уверена, что мальчик наблюдает за ней. Больше вниз она не глядела. Она смотрела только вверх. И те глоточки свободы, которые она позволяла себе, день за днем нарушая правила, должно быть, сделали ее смелой, потому что она не остановилась, когда добралась до ветки, с которой прыгал мальчик. Мало было просто доказать, что у нее хватит смелости взобраться так же высоко, как это делал он. Он выводил ее из себя. Она подозревала, что он издевался над ней по двум причинам: потому, что она девочка и потому, что ей всего пять. Так что она упорно продолжала карабкаться вверх, и, когда добралась до следующей толстой ветви, села на нее и стала продвигаться вперед, пока не почувствовала, раньше чем увидела, что находится прямо над водой.
Над водой, которая была далеко, далеко внизу.
Вероятно, за всю свою жизнь она никогда не боялась так, как сейчас. Нет, она точно была в этом уверена. Никогда и вполовину так не боялась.
А этот противный мальчишка стоял где-то там, внизу, готовый позлорадствовать, если она заплачет.
– Вы видите? – дрожащим голоском, но весело, окликнула она его. И едва не сорвалась с ветки, когда рискнула бросить взгляд вниз, чтобы убедиться, что он все еще там и наблюдает ее триумф. Он стоял там же, где она его и оставила, так же уперев руки в боки и закинув голову назад.
– Неплохо, – признал он. – Но, спорим, что спуститься ты не сможешь.
Внезапно она почувствовала уверенность, что он совершенно прав.
Она засмеялась и поболтала ногами. Их обдувал холодный воздух. Должно быть, платье задралось, когда она ползла по ветке.
– Ладно, ты храбрая, – сдался он. – Признаю.
Это была первая похвала, которую он неохотно высказал.
Возможно, он все же чуть-чуть ей нравился.
– Прыжок – самый быстрый путь вниз, – окликнул он ее.
Одна только мысль о прыжке заставила ее живот судорожно сжаться.
Она рассмеялась и снова поболтала ногами.
– Тогда няня узнает, что я была здесь, расскажет об этом mama и papa, и я никогда больше не смогу сюда придти. И я никогда больше вас не увижу.
– Какая жалость! – фыркнул он, но когда она рискнула снова взглянуть вниз, то увидела, что он усмехается, а не издевается. Он подошел к дереву, обхватил ствол ловкими руками и ногами и, перебирая босыми ступнями, стал на него карабкаться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.