Маргарет Малькольм - Возможно, это любовь Страница 7
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Маргарет Малькольм
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-9524-1500-8
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-07 12:37:31
Маргарет Малькольм - Возможно, это любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Малькольм - Возможно, это любовь» бесплатно полную версию:Очаровательная Селия приезжает погостить на ферму к другу и знакомится с его старшим братом, который поначалу принимает девушку за легкомысленную красотку, но потом понимает, что ошибся. Однако вспыхнувшему между ними взаимному чувству угрожает опасность…
Маргарет Малькольм - Возможно, это любовь читать онлайн бесплатно
Но какая разница, если Вин приехал встретить ее? Она оглядела платформу и испугалась. Его нигде не было. Конечно, он мог опоздать на несколько минут, и хотя разум подсказывал ей именно это, Селия не могла успокоиться. Ей очень хотелось, чтобы Вин был рядом.
У нее не было времени лелеять свое разочарование. Придется самой управляться со своим увесистым чемоданом.
Когда поезд ушел, к Селии приблизился носильщик и с ухмылкой козырнул:
— Вы мисс Келсалл? Если да, то мистер Рейвнскар просил вам кое-что передать.
— Да? — нетерпеливо спросила Селия.
— Мистер Рейвнскар сожалеет, но он должен задержаться на четверть часа. Он просил подождать.
Делать было нечего, и Селия попросила перенести вещи туда, где ей легче будет увидеть Вина. Она взглянула на часы. Возня с багажом заняла минут пять, значит, через десять появится Вин.
Место, выбранное Селией для ожидания, оказалось не очень привлекательным. Она то и дело бросала взгляд на дорогу, идущую по склону холма. Селия почти жалела, что Вин обещал приехать через пятнадцать минут, а не через полчаса: тогда бы она смогла осмотреть Колчестер. Там были замок, музей, старые ворота и лавки с древностями.
Селия вновь посмотрела на часы. Если Вин не задерживается, то его надо ждать с минуты на минуту.
Не успела она подумать об этом, как у станции притормозила машина. Она настолько отвечала описаниям Вина, что Селия вскочила и замахала рукой. Только после этого она заметила, что за рулем сидит не Вин, а Грегори!
Она опустила руку и с трепетом глядела на машину.
— С Вином что-то случилось? — спросила она.
— С Вином? Ах да, он же не встретил вас. Нет, все в порядке, просто он занят, а мне все равно нужно в город по делам.
— Вы это спланировали? — сердито осведомилась Селия. — Вы все прекрасно понимаете!
— Да. Вы считаете, что я нарочно дал Вину работу, чтобы помешать ему встретить вас. Вместо этого я должен был послать его на встречу в банк.
Селия уже пожалела, что связалась с ним.
— На самом деле я тут ни при чем, — продолжал Грег. — Еще час назад Вин собирался ехать за вами. Но мне позвонили и сообщили, что я должен быть в Колчестере, так что глупо было тратить время Вина, да и мое тоже. Я даже не думал мешать ему!
— Не уверена. Вы с самого начала заявили, что намерены помешать нашей свадьбе.
— Я об этом сейчас даже не думал. — Грег беззаботно поднял чемодан Селии и понес его к машине. — Я просто хотел сказать, что чем раньше вы поймете, что на ферме придется отказаться от некоторых капризов, тем лучше. Садитесь!
Грег был уверен, что Селия сядет рядом с ним, и, хотя она с надеждой посмотрела на кузов грузовика, ей ничего не оставалось, как подчиниться ему. Кузов был занят какими-то запасными частями к машине и огромными свертками, в которых могло быть что угодно. Селия молча забралась в грузовик. Вид из окна поезда был унылым, но им предстояло проехать еще десять миль на машине, и Селия все-таки надеялась увидеть что-нибудь живописное. Но ее ждало разочарование. Колчестер был построен на холме, и легко было понять, почему римляне выбрали именно это место. В старину, еще до застройки вершины холма, оттуда открывался широкий обзор. Чем дальше они ехали, тем ровнее и однообразнее становилась местность. Селия заерзала на сиденье, и Грег с любопытством посмотрел на нее:
— Вам это кажется неинтересным?
— А что тут может быть интересного? — холодно сказала Селия.
— Тут вы не правы. Вдохните-ка поглубже.
Селия повиновалась и ощутила терпкий соленый запах.
— Море?
— Дельта. Посмотрите туда. — Он указал направо, и Селия вскрикнула от восторга. По ровной поверхности скользил красный парус.
— Прямо как в Голландии!
— Скорее в Голландии, как у нас. Подождите-ка, пока мы не подъедем к болотам. Увидите, как в них отражается красный закат. Или стая гусей в небе.
— Звучит немного театрально!
— Такова природа. Хотя иногда она бывает даже безобразной. Кстати, мы уже приехали.
Селия многое бы отдала, чтобы сдержать свое восхищение, которое испытала, увидев Мэллардс, если бы знала, что вскоре глубоко полюбит этот старый дом. Он был даже больше, чем она ожидала, и потом Селия узнала, что раньше это была усадьба, пока во времена Регентства местный баронет не построил себе новый роскошный дом.
В лучах заходящего солнца стены усадьбы Мэллардс из желтого известняка мягко сияли сквозь обвивавшие их заросли жимолости. Внимание Селии привлекло то, что дом был окружен рвом, который они перешли по кирпичному мосту, густо обросшему мхом.
— Вот в этом у нас недостатка нет, — заметил Грегори, указывая на воду. — Иногда ее становится слишком много, но мы с этим миримся, потому что больше все-таки лучше, чем ничего.
Остановив машину на мощенном булыжником дворе, Грегори принялся разгружать вещи, даже не предложив Селии выйти. Повсюду были цветы: одни спускались с низкой красной стены, другие стояли прямо, не сгибаясь под ветром, третьи пестрели на многочисленных клумбах. Все это великолепие было озарено лучами августовского солнца. Однако лоб Селии прорезала морщинка. Что-то тут было не так. Внезапно она догадалась: запустение, отсутствие порядка во всем. Цветы теснились на клумбах, поросших сорняками.
— Цветник — обычно забота жены фермера, — раздался насмешливый голос. — Вам следует об этом подумать!
— Подумаю, — пообещала Селия, потому что именно такими делами она обожала заниматься.
По лицу Грегори скользнуло удивление, но он промолчал и повел ее в дом. С дрогнувшим сердцем Селия увидела, что и здесь царит запустение.
За открытой дверью ее взору предстал отделанный великолепным старым дубом холл с каменным полом. Однако и здесь царило запустение. Серебро подсвечников, почерневшее от времени, не отражало ярких солнечных лучей, на стенах и столах виднелись следы пальцев и пыль, а под ногами хрустели крошки.
— Ужасно, не правда ли? — с унизительной насмешкой поинтересовался Грегори.
— Да, настолько ужасно, что было бы умнее с вашей стороны сначала позволить мне выйти замуж за Вина, а потом привозить сюда! — искренне ответила Селия. — Но все равно любая женщина сгодится.
— Тут вы ошибаетесь, — коротко возразил Грег. — Черт возьми, куда все подевались? Тина! Пенни!
В глубине холла распахнулись двери, и в проеме появились два удивленных лица, девочки и женщины. Селия с трудом удержалась от смеха. Затем одна дверь открылась настежь, и девочка, хромая, выбежала.
— Грег, я не слышала, как ты приехал! — взволнованно воскликнула Пенни. — А-то бы я ждала тебя, как ты сказал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.