Джуди Тейлор - Не сходи с ума! Страница 7

Тут можно читать бесплатно Джуди Тейлор - Не сходи с ума!. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джуди Тейлор - Не сходи с ума!

Джуди Тейлор - Не сходи с ума! краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуди Тейлор - Не сходи с ума!» бесплатно полную версию:
Адвокат должен быть знаменит и убелен сединой, ходить в смокинге и курить дорогие сигары, считает герой романа. Однако его сын, попавший в передрягу, отдает предпочтение скромной молодой адвокатессе. И отец юноши, надменно относящийся к деловым женщинам, все же вынужден смириться. В благодарность за успешно законченное дело и уступая пожеланиям сына, джентльмен приглашает адвокатессу отдохнуть на своей вилле. На Багамских островах…

Джуди Тейлор - Не сходи с ума! читать онлайн бесплатно

Джуди Тейлор - Не сходи с ума! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуди Тейлор

Когда Делия вылезала из машины, юбка слегка задралась; естественно, Барри тут же уставился на коленки, а когда она потянулась за своим чемоданчиком, настала очередь бедер и других частей тела.

Пытаясь скрыть, насколько этот дерзкий осмотр взбудоражил ее, Делия чопорно выпрямилась и последовала за хозяином в дом.

Он провел ее в уже знакомую гостиную с видом на сад. Майка в комнате не было – очевидно, должен вот-вот прийти.

– Выпьете что-нибудь? – спросил Барри, одновременно указывая на стоявшие у французского окна кресла с льняной обивкой.

– Нет, спасибо, – покачала головой гостья.

– Ах да, – последовала насмешливая реплика. – Я забыл, что вы трезвенница. – Хозяин налил себе щедрую порцию шотландского виски.

– Где Майк? – Делия не собиралась рассиживаться и тратить время на болтовню за выпивкой, вместо того чтобы заниматься работой.

– Он присоединится к нам позже. – Уолтмен подошел к облицованному белым мрамором камину, облокотился на выступ и начал неторопливо рассматривать Делию.

– Позже? – переспросила та, не в силах оторвать глаз от его плотно обтянутых брюками мускулистых бедер. Никогда в жизни ей не приходилось видеть более сексуального мужчину… Понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, о чем они говорили. – Что это значит? – с досадой спросила она. – Встреча была назначена на восемь.

– Он задерживается, – с некоторым раздражением ответил Уолтмен.

– Я вам не верю! – Делия вскочила и подошла ближе. – Если Майка нет, мое присутствие здесь теряет всякий смысл!

Коварная улыбка коснулась полных губ Барри.

– Я думал, что за это время мы могли бы получше узнать друг друга. – В его тоне звучал оскорбительный намек.

– Тогда вы ошиблись, – отрезала она. – У меня слишком много дел, чтобы заниматься пустопорожними светскими беседами.

Хозяин сделал глоток янтарного напитка, по-прежнему не сводя с гостьи красивых темных глаз, в которых застыло загадочное выражение.

– А мне нравится беседовать с вами. Интересно, почему вы решили стать адвокатом? С вашей внешностью и фигурой можно было выбрать что-нибудь не такое скучное.

Делия холодно сверкнула глазами.

– Ответ прост: я пошла по стопам отца. – Когда несколько лет назад Энтони Бейсингер умер от внезапного сердечного приступа, они с младшим братом и матерью были в отчаянии и утешали друг друга как могли. Теперь вдова завела молодого любовника, а дети… Один, военный моряк, женат, а другая делает успешную карьеру и, хоть не замужем, вполне довольна жизнью.

– И вам нравится одиночество? – Барри нарочито удивленно приподнял брови. – Или у вас кто-то есть? К сожалению, я о вас очень мало знаю.

– Это вас не касается, – коротко бросила Делия. Она не собиралась обсуждать с посторонним человеком свою личную жизнь. – Я приехала разговаривать о вашем сыне, а не о себе. Как долго он будет отсутствовать?

Барри Уолтмен сделал еще один глоток, смакуя золотистый напиток, а потом с ухмылкой ответил:

– Честно говоря, не имею представления.

– Не имеете представления? – Ее глаза гневно расширились. – Неслыханно! Он наверху? Вы не можете позвать его? Я…

– Боюсь, это невозможно, – спокойно прервал Барри. В уголках его рта таилось нечто, подозрительно напоминавшее похотливую улыбку. – Майка нет дома.

– Значит, вы не сказали ему о нашей встрече? Нарочно заманили меня сюда, зная, что его не будет? – Боже, какая дура! Как ее угораздило поверить этому человеку?

Уолтмен пожал плечами, признавая ее правоту. Однако в этом жесте не было ни капли раскаяния.

– Я вполне могу ответить на вопросы, которые вы собираетесь задать моему сыну.

– Вы так хорошо знаете, что случилось в тот вечер? – вздернув подбородок, спросила Делия.

– Я знаю то, что он мне рассказал.

– Это вовсе не означает, что Майк сказал вам правду, – холодно отрезала она.

Барри нахмурился.

– Зачем ему лгать?

– Я не говорю, что он лгал, – возразила Делия, – просто мог кое-что утаить. Сын боится вас, но и любит. Не знаю, понимаете ли вы это. Возможно, он не захотел причинять вам лишнюю боль.

Она вспомнила своего младшего брата, служащего в Калифорнии. Тот несколько раз попадал в неприятные истории, о которых умалчивал, не желая огорчать отца… или испытывать его гнев.

Барри решительно покачал головой.

– Не могу поверить, что мой сын способен на обман. – Тут он резко сменил тему. – Думаю, пора садиться за стол.

Тонкие брови Делии взлетели вверх.

– Я приглашал вас обедать, – сухо напомнил Уолтмен.

– А я ответила отказом. Поскольку Майка нет дома, не вижу смысла оставаться. – Она шагнула к двери.

– Все готово, не следует пренебрегать вкусной едой, – догнал ее голос хозяина. – К тому же есть шанс, что Майк вернется еще до того, как мы покончим с обедом.

Похоже, этот хитрец знал, чем ее взять. Делия тяжело вздохнула, обернулась и обнаружила, что Барри отделился от камина и идет к ней.

– Кажется, я действительно проголодалась, – неохотно призналась она. У нее не было во рту маковой росинки с самого завтрака. – Но если Майк не появится, я буду считать вас обманщиком.

Уолтмен улыбнулся, взял ее за локоть и вывел из гостиной. От его прикосновения у Делии свело живот, и она пожалела, что легкомысленно согласилась остаться.

Если этот человек считает, что она не годится в адвокаты его сына, то к чему это гостеприимство? Что он замышляет?

Столовая располагалась рядом с гостиной; ее окна тоже выходили в сад. Стол красного дерева был накрыт белой камчатой скатертью, белоснежные салфетки украшала алая вышивка. Темно-красные свечи повторяли цвет стоявших в вазе роз. Но стол был накрыт на двоих! Делия пришла в бешенство.

– Вы все подстроили! – гневно заявила она.

– Какая красивая женщина не любит, чтобы за ней ухаживали? – В тоне Барри слышалось удовлетворение, и Делия тут же поняла: все идет согласно его плану.

Она сделала глубокий вдох и заставила себя успокоиться.

– Мистер Уолтмен, это похоже на обольщение. Можете быть уверены, я не стану участвовать в этом спектакле. Я отказываюсь садиться с вами за стол и притворяться, что мы нравимся друг другу.

– А я и не претендую на вашу симпатию, Бейсингер, – холодно заметил Барри. – Просто думаю, что, если мы поговорим о моем сыне, это пойдет нам обоим на пользу. – Как будто минуту назад не утверждал, что хочет поговорить о ней…

– Вы сами знаете, что это всего лишь предлог! – Глаза Делии вспыхнули, она повернулась и шагнула к выходу.

Барри поймал ее за руку и развернул лицом к себе.

– Вы никуда не уйдете!

– Если вы думаете, что можете заставить меня остаться, то сильно ошибаетесь, – прошипела Делия, тщетно пытаясь вырваться. – Я должна была догадаться о ваших тайных намерениях!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.