Барбара Уоллес - Неизведанный рай Страница 7
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Барбара Уоллес
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04515-7
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-08-07 22:12:38
Барбара Уоллес - Неизведанный рай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Уоллес - Неизведанный рай» бесплатно полную версию:Бросив дела в городе, Зои уехала на маленький островок, где у нее был старенький дом. Здесь она надеялась найти покой и одиночество, чтобы прийти в себя после тяжелого развода. Но вот как раз одиночества Зои и не получила…
Барбара Уоллес - Неизведанный рай читать онлайн бесплатно
И почему он вообще согласился на ее предложение?
Ему надо оплатить кое-какие счета. Но дело не только в этом. От сидения дома его мысли становятся только громче. Сегодня утром они кричали очень громко. И такая работа — как раз то, что надо, чтобы приглушить их на некоторое время.
Утренние тучи наконец разошлись, и солнце смогло прогреть воздух. Зои сняла серый свитер. Джейк постарался не смотреть на ее оранжевую майку и как эта майка слишком туго обтягивает женскую грудь. Он вообще стремился не обращать на соседку внимания — желание, которое она, кажется, стремилась преодолеть при любой возможности.
— Далеко еще до магазина? — спросила она.
— Пара кварталов.
Обычно эта дорога занимала гораздо меньше времени. Сегодня она казалась бесконечной. В этом Джейк винил свою спутницу, которую невозможно было игнорировать.
— Вы не будете возражать, если мы сначала зайдем в кафе на углу? Не знаю, как вы, а я не отказалась бы выпить что-нибудь холодное. Я даже за…
Она не успела договорить, потому что споткнулась, попав ногой в щербину на тротуаре. Джейк среагировал автоматически: протянул руку, схватил Зои за локоть и удержал, когда она стала падать вперед. Это было ошибкой. Подхватить Зои значило взглянуть в ее сторону. И он вдруг увидел очень близко от себя то, что старался не замечать: веснушки на обветренном кончике носа, пряди темных волос, падающие на удивленные глаза. И долго спавшее чувство, незваное, нежеланное, зашевелилось где-то внутри его…
Джейк быстро отпустил Зои.
— Выпейте что-нибудь, если хотите. Я подожду вас в магазине, — сказал он и засунул руки в карманы джинсов.
К черту эту политику отказа от кредитных карточек! В следующий раз он поедет сюда один, а потом выставит ей счет.
Этот магазин, в отличие от магазина в Питчерс-Хоуле, был просторен. И выбор тут довольно богатый. Джейк пользовался им всякий раз, когда у него появлялась неожиданная или большая работа. Ему тут нравилось, потому что здесь его не беспокоили и он мог не вступать в разговоры, которые, кажется, доставляли наслаждение его спутнице.
Едва они вошли, Зои отыскала продавца и тут же завела с ним разговор о светильниках для двора. По крайней мере, казалось, что она говорит с продавцом о светильниках. Джейк не считал эту тему столь уж увлекательной, а они, кажется, обсуждали вопрос слишком горячо. В какой-то момент Джейк, между веселыми смешками, уловил слово «такса».
— Я рассказывала Хавьеру, как Рейнальдо рвется исследовать ваш двор, — сказала Зои, когда Джейк подошел к ним. — Он считает, Рей охотится на бурундуков.
— У моего брата есть такса, — подтвердил продавец. — Эти собаки — страстные охотники.
— Чем плохи бурундуки во дворе? — буркнул Джейк.
Молодой человек пожал плечами:
— А чем хороши? «Ну, не в моем дворе…»
— Я отобрал то, что мне нужно, — сказал он Зои. Она посмотрела на продавца извиняющимся взглядом, как будто тот был тут главным действующим лицом.
— Спасибо за ваши предложения, — сказала она улыбаясь, — но мне хватит одного фонаря. Хавьер предлагает повесить два фонаря, чтобы лучше видеть Рейнальдо, но они, возможно, будут слишком сильно светить на ваш двор.
Она улыбнулась Джейку, и он ясно увидел сарказм за ее улыбкой.
И тут их прервали. В магазин вошли двое мужчин в форме дорожных служащих. Джейк готов был предложить им найти другого продавца, но вдруг понял по мрачному выражению бледных лиц, что они пришли не за покупками.
— Эрнесто, — говорили они, — эста морто.
Морто. Мертв. Джейка начала бить дрожь. Они говорили еще какие-то слова: «авария», «автомобиль». Обрывки каких-то объяснений неслись мимо него, как шепот в тоннеле. Темнота сомкнулась вокруг Джейка, скрывая реальность.
«Беги. Ищи укрытие».
Нет, не то. «Выйди на свежий воздух». Ему нужен свежий воздух!
Где-то вдали, за много миль от себя, он увидел дверь. И свет. Свет означал безопасность. «Туда. Иди туда». Его мысли путались, когда он брел к двери. Он едва услышал, как прозвонил колокольчик… Он шел к парковочной площадке. Морской бриз жег его легкие, когда он делал один судорожный вдох за другим. Джейк прошел через площадку к мусорному баку на другой стороне и крепко вцепился в край бака. Постепенно его мозг начал воспроизводить окружающее. Мусор. Синий бак. Серый щебень. Он постарался напомнить себе, он уже не там…
«Джейк! Джейк!»
Чей-то голос, мягкий и нежный, призывал его из забытья. Но он лишь крепче вцепился в край бака, вдыхая запах помоев, давая жуткой вони привести себя в чувство.
— Джейк? — Ее голос вдруг оборвался. И он почувствовал, как ее рука легко касается его плеча. Прикосновение было нежным. Умиротворяющим. Оно сулило покой. Добро. Он каким-то образом сумел повернуть голову в ту сторону, откуда шел голос. — Вы в порядке? Что-нибудь случилось? — спрашивала Зои.
Сочувствие в ее голубых глазах сделало больше, чем любая медицина. Реальность вернулась. Он вспомнил, где и зачем находится. И тут же его охватил жгучий стыд.
— Я в порядке, — сказал он, отталкиваясь и от бака, и от ее руки. — Мне просто захотелось подышать свежим воздухом.
— Около мусорного бака? — Она стала так, чтобы он ее видел. — Это из-за тех двоих мужчин? Я не говорю по-испански, но…
— По-португальски. Они говорили по-португальски, а не по-испански.
— Хорошо, хорошо. Я не говорю и по-португальски. Но я поняла — у них были нехорошие новости. И выражение лица Хавьера тоже было нехорошим.
— Их друг погиб в автомобильной катастрофе.
Она поднесла руку к губам.
— Боже мой! Это ужасно. Вы знали?..
— Нет. — Его кожа стала влажной и холодной. Нет, он не знал этого человека, но знал чувство утраты. Боже, он знал чувство утраты… — Мне просто надо было подышать свежим воздухом, — опять солгал Джейк. — Что-то не в порядке с желудком.
— Вы уверены?
— Уверен, — ответил он резче, чем нужно. Но что из этого? Он еще чувствовал след прикосновения руки Зои к своему плечу. И от этого прикосновения сердце забилось быстрее. — Надо вернуться в магазин и забрать покупки.
— Администратор уже упаковывает их для нас. Он хочет сложить их в грузовичок и отвезти к причалу.
Хорошо. Чем скорее они вернутся, тем скорее он погрузится в работу и тем самым заставит замолчать свои мысли.
И забудет прикосновение Зои, которое все еще ощущает его кожа.
Чему же она стала свидетельницей?
Они спокойно делали покупки, и вдруг Джейк вышел в дверь. Здравый смысл подсказал Зои — следует предоставить его самому себе. У нее хватало своих забот, ей надо было собирать куски своей разбитой жизни, а не вмешиваться в чужую судьбу. Но у Зои никогда не получалось предоставлять кого-либо самому себе, если этот кто-либо мог в ней нуждаться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.