Карен Брукс - Карусель Страница 7

Тут можно читать бесплатно Карен Брукс - Карусель. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карен Брукс - Карусель

Карен Брукс - Карусель краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Брукс - Карусель» бесплатно полную версию:
Нора Бэкли, одинокая мать десятилетней дочери, наконец, решила устроить свою личную жизнь и выйти замуж. Ее избранником стал Даниил Динмор, преуспевающий адвокат и очень достойный человек. Их чувство не было страстной любовью, отношения формировались постепенно, шаг за шагом. Норе казалось, что это и есть самая прочная основа для брака. Романтика чувств, конечно, прекрасно, но они с Даном давно уже не наивные подростки.

Но жизнь, как это часто бывает, внесла в планы Норы и Дана свои коррективы.

Карен Брукс - Карусель читать онлайн бесплатно

Карен Брукс - Карусель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Брукс

…Даниил приехал раньше. Когда вошли отец с дочкой, тот уже сидел за кухонным столом, потягивая из бокала белое сухое вино. На нем были серые брюки и теплый желтый пуловер поверх такого же цвета рубашки.

Нора сняла с конфорки кастрюлю с кипящим соусом и, откинув с раскрасневшегося лица волосы, представила мужчин друг другу:

— Даниил! Пожалуйста, познакомься. Это — Клайв Хартли.

Встав со стула, Дан протянул руку со словами:

— Очень рад познакомиться с отцом Эвы.

Расстегнув молнию на куртке, Клайв оценивающе взглянул на Даниила, молча кивнул головой и пожал протянутую ему руку. На темных волосах блестели капельки дождя, и весь он, казалось, благоухал прохладной свежестью.

Вслед за Эвой появился пушистый черный кот с белым нагрудничком и белыми сапожками на всех лапах. Он тут же прыгнул к девочке на руки. Клайв рассеянно почесал ему за ухом, не отводя при этом изучающего взгляда от Даниила, сидящего за столом. Какое-то время слышалось только громкое, раскатистое мурлыканье.

— Эва, покорми, пожалуйста, кота, — прервала затянувшееся молчание хозяйка. — Клайв, ты не хочешь что-нибудь выпить?

— Я налью себе сам, — ответил тот, бросив взгляд на выпитый до половины бокал гостя. — Разрешите вам тоже долить? Что вы пьете?

— Благодарю вас. У меня белое сухое.

— Вино в холодильнике, — подсказала Нора. — Я тоже не откажусь от глотка, — добавила она, открывая духовку, чтобы проверить готовность ростбифа.

Повесив пиджак на спинку стула, Клайв достал из буфета бокал, наполнил его вином и протянул Норе. Потом долил бокал Даниила, а себе плеснул виски, которое держалось в доме специально для него.

— А что, если нам перейти в другую комнату? — предложила Нора. — Кухня слишком мала для троих.

В гостиной они зажгли камин. Дан уселся в кресло, стоявшее справа от огня, хозяйка на диване. Клайв посмотрел и, к удивлению Норы, опустился рядом с ней, раскинув руки по спинке дивана.

— Нора говорила, что вы юрисконсульт, — обратился он к Даниилу. — Это означает, что вам не часто приходится бывать в суде, не так ли?

— Да, я занимаюсь в основном нотариальными делами. Такими, например, как составление актов о передаче имущества, — ровным, спокойным голосом отвечал мистер Динмор.

— Понимаю.

— А кто вы по профессии, мистер Хартли? — в свою очередь поинтересовался Дан, бросив быстрый взгляд на пеструю рубашку и изрядно потертые джинсы Клайва.

— Я делаю оборудование для спасения на воде, — ответил тот, отпив виски. — Вернее, делает фирма.

— И могу я узнать, как она называется?

— «Хартли», — прозвучал короткий ответ.

— Семейный бизнес?

— Совершенно верно.

Фирму основал еще дед Клайва. Дела шли неплохо, заказчики были довольны. Не так давно Клайв в одном из филиалов фирмы стал вести дело самостоятельно.

— Кажется, я что-то читал о вашей фирме, — задумчиво заметил Дан. — Вы выпускаете продукцию широкого ассортимента, от спасательных жилетов и надувных плотов до очистных средств, собирающих нефтепродукты с водной поверхности.

— И очищающих ее.

— Полезное дело. Можно сказать, ценный вклад в защиту окружающей среды.

— Что к тому же нисколько не мешает делать и неплохие деньги.

Воцарилось неловкое молчание. Чтобы как-то оживить угасший разговор, хозяйка, улыбнувшись, обратилась к Клайву:

— Вы сегодня опять катались на лошади?

— О да! Эту противную девчонку приходится все время сдерживать, — улыбнулся Клайв. — Такое впечатление, что она просто родилась в седле, так здорово у нее все получается.

— Вы увлекаетесь верховой ездой? — поинтересовался Даниил Динмор.

— Да нет. Фактически я обучаюсь вместе с дочерью. Это я просто процитировал мнение инструктора.

— Какой вы молодец! — воскликнул Даниил. — Стараетесь заниматься тем, чем интересуется дочь? Я снимаю перед вами шляпу.

— Благодарю, — недоверчиво посмотрел в его сторону Клайв. Убедившись, что Даниил действительно так считает и в его восклицании нет подковырки, он добавил: — Честно говоря, мне и самому нравится ездить верхом.

В гостиную вошла Эва, и отец подвинулся, чтобы дать ей место на диване. Теперь он сидел, плотно прижимаясь к бедру Норы, а его рука почти лежала на ее плече.

— Твой папа рассказывал, как ловко ты управляешь лошадью, — улыбнулся мистер Динмор. — Часто приходится падать?

— Я вообще не падаю, — с чисто детской непосредственностью похвалилась Эва. — Если правильно работать руками и ногами, никогда не упадешь.

— Не знаю, мне кажется, я обязательно свалюсь, — призналась Нора.

— Мы не дадим тебе упасть, — категорично заявила дочь. — Я или папа поможем тебе удержаться в седле.

— Да уж, будь спокойна — мы постараемся, — улыбнулся Клайв, — но не забывай, Эва, что мы с тобой еще только учимся. Может быть, вы в следующий раз присоединитесь к нам? — предложил он Даниилу и Норе.

Клайв сидел так близко, что она чувствовала запах его тела, все еще хранившего уличную свежесть. Краем глаза Нора могла видеть четкий абрис его рта, безукоризненную кожу лица. Она явственно ощущала исходящую от него энергию мужского начала.

— Почему бы нет? — откликнулась Нора. — Как ты думаешь, Дан, мы справимся?

— Мне, наверное, уже поздновато заниматься верховой ездой. А когда-то я ездил на лошади… Очень любил это дело. Не передать, какой восторг испытывал при этом.

— Вот как! А я-то и не знала, что ты храбрый наездник! — шутливо воскликнула Нора. — И когда же это было?

— В детстве. Я даже выиграл несколько призов на празднике урожая, — скромно признался Даниил.

Нора почувствовала, как заерзал сидящий рядом Клайв, а Эва взглянула на мистера Динмора с нескрываемым уважением.

— А за что вы получили призы? — поинтересовалась она.

— За объездку лошади и прыжки через препятствия.

— А что такое объездка?

Даниил начал объяснять, а Нора вышла на кухню посмотреть, как обстоят дела с обедом. Ей необходимо было отойти от Клайва. Этому красавцу следовало бы носить табличку с надписью: «Осторожно! Не подходите близко — опасно!». Впрочем, она давно уже научилась не поддаваться обаянию, исходившему от красавца-мужчины. Сердце Норы Бэкли отдано Даниилу Динмору.

Нора редко использовала столовую по назначению. Обычно эта комната служила ей рабочим кабинетом. Большой стол оказался очень удобным, чтобы раскладывать на нем печатные листы или заниматься макетированием.

— Мам! Можно, я помогу тебе накрывать на стол?

Обернувшись, мать, к своему удивлению, увидела стоящую в дверях Эву.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.