Хэдер Макалистер - Бесценный опыт Страница 7

Тут можно читать бесплатно Хэдер Макалистер - Бесценный опыт. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хэдер Макалистер - Бесценный опыт

Хэдер Макалистер - Бесценный опыт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хэдер Макалистер - Бесценный опыт» бесплатно полную версию:
Что труднее: руководить фирмой или воспитывать детей? Глава крупной компании Гаррисон Ротвелл был уверен в первом, пока к нему не приехали погостить малолетние племянники. И туго пришлось бы новоиспеченному воспитателю, если бы не вовремя подоспевшая помощь в лице его взбалмошной соседки — Кэрри Брент.

Хэдер Макалистер - Бесценный опыт читать онлайн бесплатно

Хэдер Макалистер - Бесценный опыт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хэдер Макалистер

— Важные новости, Джон! — услышал он голос Фелиции. — Гаррисон согласился заняться составлением книги об организации домашнего времени. Надо немедленно приступить к делу. В понедельник я смогу подскочить к вам — подписать договор. Ждите к ленчу. Пока.

Подумать только! Вырвался из дому на один-единственный день, а теперь выходит, что надо идти на встречу с издателем!

Если она рассчитывала приехать к ленчу, то сейчас должна находиться на пути в аэропорт…

— О чем она думает, сваливаясь на меня как снег на голову? Или она не читала моей книги? — размышлял вслух Гаррисон, возвращаясь в свой кабинет.

В ротвелловском труде есть рекомендации, как вести себя с непрошеными посетителями. Например, вежливо, но твердо отказаться от встречи и порекомендовать, заранее записаться на прием. Но Фелиция — издатель. Да и их совместная задумка — дело стоящее. «Азбука организации домашнего времени» — достойное продолжение его трудов. Понимая это, Фелиция, преисполненная энтузиазма, летит к нему в Хьюстон, и Гаррисон, хоть это ему и очень некстати, с таким же энтузиазмом встретит ее.

Но Фелиция, безусловно, ожидает приглашения не только на ленч, но и на обед…

А как же быть с детьми? Кэрри сидеть весь вечер не сможет — ей надо работать.

Как же быть с детьми?

В течение дня эта мысль преследовала его неотступно. Гаррисон даже стал подозрительно вглядываться во всех служащих, имеющих детей. О чем они сейчас думают — о работе или о детях?

Сколько времени пропадает зря из-за семейных волнений!

Да, кстати, а как там Кэрри справляется с мальчиками?

Гаррисон закрыл дверь кабинета и позвонил домой.

Никто не ответил. Как это может быть? Куда они подевались?

Стараясь не волноваться, он отложил назначенные на сегодня встречи, освобождая таким образом, день для Фелиции.

И снова позвонил Кэрри. На сей раз, она подняла трубку.

— Где вы были?!

— Гуляла с детьми, — спокойно ответила Кэрри.

— Но этого нет в расписании!

— Знаю.

— Разве вы не придерживаетесь расписания, Кэрри?

— Еще макарон, Натан?

В трубке слышалась возня.

— Кэрри!

— Придерживаюсь, придерживаюсь!

— Моего расписания?

— Гм… «Спор с Гаррисоном…» Такого пункта нет. До свидания, Гарри.

Она повесила трубку. Гаррисон тут же снова набрал номер.

— Не беспокойтесь, — уже мягче сказала она, — я все записываю.

— Извините. Но, не застав вас дома, я испугался, не случилось ли чего, — пробормотал он.

— Знаете, — со вздохом ответила она, — когда вы занудствуете, вас гораздо труднее любить. Как зануда, вы несимпатичный, Гарри.

— Прошу прощения. Я вряд ли смогу стать более приятным занудой.

Оба рассмеялись.

— Скажите, Кэрри — ваше полное имя или лишь уменьшительное?

— Видите ли… — Раздался грохот. — Ой, Натан бросил миску с едой на пол. Пока, Гарри.

Продолжая смеяться, Гаррисон повесил трубку.

— Тук, тук! Можно войти?

В дверном проеме показалась голова Фелиции.

— Я слышала ваш смех. И рада, что вы в хорошем настроении.

— Относительно. Как поживаете, Фелиция?

Она приняла этот вопрос за приглашение войти.

— Да вот, перепугалась до полусмерти, когда ваша секретарша сообщила мне, что Джона на этой неделе не будет.

Гаррисон кивнул. Фелиция опустилась в кресло. Ротвелл вгляделся в черноглазую и темноволосую женщину.

У Кэрри глаза и волосы того же цвета, но в остальном они полная противоположность. Кэрри… Ну, Кэрри — это Кэрри. А Фелиция выше ростом, тоньше, вид у нее, куда более нью-йоркский.

Но обе не считаются с его расписанием!

— Джон, наверное, говорил вам, что я приезжаю?

— А он сам знал об этом?

— Может, и не знал. — Она засмеялась, даже и не думая извиняться. — Выходит, придется мне беседовать с вами.

И опять же никаких извинений. Словно не понимает, что разбила его рабочий день.

— Знай я заранее о вашем визите, я бы отвел вам больше времени в моем расписании, — сухо сказал он.

— Ох, уж эти мне ваши расписания! Но жаловаться грех. Разве не они принесли нам с вами кучу денег?

Она лукаво улыбнулась.

Привлекательная женщина эта Фелиция, подумал Гаррисон, и далеко не глупа. Неплохо бы за ней приударить! Но уж очень далеко живет…

— Я привезла с собой контракт, — перешла к делу Фелиция.

— Контракт можно было послать и с курьером. Значит, у вас были иные причины для приезда?

— Да, хотела обсудить с Джоном общую рекламную политику. Надо как-то обойти одно ваше слабое место.

— Мое слабое место?

— Вы, Гаррисон, — рассмеялась Фелиция, — никогда не были женаты. Детей у вас нет. Вы — великий организатор, никто не спорит, но ведь наши будущие клиенты — родители, в первую очередь матери. Им явно не понравится, что их учит уму-разуму человек, которому не довелось побывать в их шкуре.

— Как раз сейчас я в их шкуре, как вы изволили выразиться, — не без удовольствия сообщил Гаррисон. — Пока Джон в отъезде, его дети живут у меня.

— Замечательно! Сколько им лет?

— Натану скоро два года, а Мэтью — семь месяцев.

— Поразительно! Лучше не придумаешь. С кем они сейчас?

— С няней. А весь уикенд я был с ними один. — Гаррисон гордо расправил плечи. — У Мэтью режутся зубки, — зачем-то добавил он.

— Очень хорошо. А не хотите ли вы пригласить меня на ленч и продолжить обсуждение?

Ленч тянулся невыносимо долго. Фелиция, имея перед собой слушателя, говорила, без умолку. Она могла служить великолепным примером нарушения всех Ротвелловских принципов.

Конец ленчу положил Гаррисон.

— Как ни полезен наш с вами разговор, я вынужден его закончить. Не звонил домой больше двух часов. Беспокоюсь, как там племянники.

— Ну, вылитый отец семейства! — Фелиция сияла. — Ваш воспитательский подвиг придаст книге дополнительную достоверность.

— Шарон, мне никто не звонил? — спросил Гаррисон у секретарши, вернувшись в офис.

— Четырнадцать звонков от Кэрри Брент.

Четырнадцать звонков?! Не иначе как что-то стряслось! И на кой черт он пришел сегодня на работу? Зачем было доверять детей Кэрри? Что он, собственно, знает о ней?

— Я сказала ей, что вы на ленче, — добавила Шарон.

— Что случилось?! — завопил Гаррисон.

— Я… я не знаю. Она не сказала…

— Она осталась с детьми. И что могло случиться?!

Гаррисон побежал в кабинет и набрал номер.

Телефон не отвечал. Его тревога возрастала.

— Куда же она подевалась?

Гаррисон в очередной раз швырнул трубку на рычаг.

В кабинет неслышно проскользнула Фелиция. Гаррисон тяжко вздохнул, и Фелиция рассмеялась.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.