Робин Доналд - Сладкая расплата Страница 8

Тут можно читать бесплатно Робин Доналд - Сладкая расплата. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Робин Доналд - Сладкая расплата

Робин Доналд - Сладкая расплата краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Доналд - Сладкая расплата» бесплатно полную версию:
Флер Литтлтон отправилась отдохнуть на тропический остров. Неожиданно она осталась без денег и, потеряв сознание от истощения, попала в дом Люка Чэпмена. Как отблагодарить его за великодушие?

Робин Доналд - Сладкая расплата читать онлайн бесплатно

Робин Доналд - Сладкая расплата - читать книгу онлайн бесплатно, автор Робин Доналд

— И как я могу помочь вам?

Люк загадочно посмотрел на нее.

— Вы здесь уже несколько дней, и если мы убедим всех, что влюблены друг в друга, станет понятно, что Габриэлла не интересует меня в качестве жены.

Люк взял Флер за руку и встал, увлекая за собой. Удерживая девушку одной рукой, второй он обвел контур ее губ, заставив задрожать.

— Я хочу, чтобы она поверила в нашу любовь и в наши серьезные намерения. Габриэлла гораздо искушеннее вас в этих вопросах.

Флер постаралась собраться с мыслями.

— Если она настолько опытна, она поймет…

— Что она поймет? — В его голосе прозвучало удивление.

Словно электрический разряд пронзил тело Флер.

— Что… что я не подхожу вам.

Ей было трудно выразить свои беспорядочные мысли. Она старалась не обращать внимания на неотразимое очарование его глубокого голоса, гипнотический блеск его глаз. Собравшись с силами, она пояснила:

— Вряд ли такая, как я, привлекла бы ваше внимание, вот что я хотела сказать. Я постоянно краснею, потому что у меня такая кожа…

Флер лепетала и проглатывала слова, боясь, что не договорит. Надо отойти от него, приказала она себе, ведь он удерживает ее лишь одной рукой…

Взгляд Люка потемнел.

— Вы неправы. Я считаю вас очень привлекательной, неужели это не заметно? Ваша кожа как шелк, а ваш румянец просто очарователен.

Люк отпустил ее руку, но прежде чем она успела уклониться, он обхватил ладонями ее лицо и улыбнулся. Флер понимала, что он сознательно использует свое неотразимое обаяние, чтобы уговорить ее. Ей бы следовало рассердиться, но от его улыбки у нее голова пошла кругом.

Люк опустил руки и сделал шаг назад.

— Поверьте мне, если вы согласитесь, они поверят, что мы влюблены. Мужчины в моей семье женятся только по любви. Это самый безболезненный для Габриэллы способ узнать, что все ее надежды и мечты — всего лишь выдумка.

— Она расстроится?

Люк пожал плечами.

— Думаю, немного. Но это лучше, чем впустую потратить несколько лет, надеясь на любовь, или пострадать от унижения, когда я признаюсь, что она не интересует меня.

— Вы правы, — согласилась Флер. — Хорошо, я сделаю это.

Хоть так она сможет отблагодарить Люка. И ей самой ничто не грозит, потому что невозможно влюбиться столь быстро. Она немного поживет в сказке, а потом без сожаления вернется к своей прежней жизни.

Люк не осыпал ее благодарностями, лишь улыбнулся с легкой иронией.

— Спасибо. Выбирайте себе одежду, как необходимый аксессуар вашей роли. Сегодня вечером я устраиваю ужин на двадцать человек. Не волнуйтесь, я не требую, чтобы вы были хозяйкой вечера…

— Это бесполезно, я никогда в жизни не принимала столько гостей, — сказала Флер, с ужасом представляя, как ей придется притворяться перед друзьями Люка. — Я должна присутствовать? Я буду чувствовать себя не в своей тарелке. Не стоит дурачить людей, я могу поужинать у себя в комнате.

— Ваше появление здесь было замечено, — ответил Люк. — Конечно, если кто-то спросит, где вы, я могу поведать вашу печальную историю, — безжалостно добавил он. — Вам не обязательно быть на ужине, но, я думаю, вам понравится. И завтрашний день, который мы проведем в лагуне, вам тоже понравится.

Люк всегда выбирал опытных любовниц, уверенных в себе и в своей привлекательности, но Флер подкупала его своей гордостью и одновременно беззащитностью. Она была очаровательна, ее губы обещали неземное наслаждение.

— Я не стану требовать, чтобы вы в открытую демонстрировали свою любовь, не стоит беспокоиться, я не настолько глуп. Однако этот вечер позволит вам лучше подготовиться к встрече Габриэллы и ее дедушки.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Что я делаю? — подумала Флер, глядя на суровое лицо Люка.

— Ладно, я приду, — согласилась она. — Надеюсь, что все будет хорошо.

— Конечно. — Люк бросил взгляд на часы на загорелом запястье. — Вы сможете через полчаса посмотреть приготовленные наряды?

Флер кивнула утвердительно, у нее не было другого выхода.

Следующие полчаса ее терзала мысль о том, зачем она согласилась с этой сумасшедшей идеей. Только из чувства долга, решила девушка, чувствуя, что ее начинает охватывать паника. Люк так много сделал для нее, и она должна помочь ему.

Пришла Сьюзи, чтобы проводить Флер в одну из спален, где уже была подготовлена одежда. Здесь ее ожидали женщина в роскошном саронге и Люк.

Неужели он решил, что Флер будет демонстрировать ему туалеты, как модель на подиуме? От этой мысли Флер сжалась.

— Спасибо, Сьюзи, — произнес Люк. — Я оставляю вас для примерки, — обратился он к Флер и вышел из комнаты.

Она вздохнула с облегчением. Хозяйка магазина окинула ее профессиональным взглядом.

— Люк угадал размер, а теплые расцветки очень идут к вашей удивительной коже и волосам. У мальчика хороший глаз!

— У мальчика? — переспросила Флер.

Пожилая женщина улыбнулась.

— Я знаю его с самого детства. Сейчас ему около тридцати, но для меня он всегда будет ребенком. Давайте подберем что-нибудь.

Флер отложила небольшое количество вещей, и, хотя на них не было ценников, по этикеткам было понятно, что они дорогие. А еще было красивое белье, туфли и шляпки.

— Позвольте дать совет, — обратилась к Флер дама. — У вас великолепные волосы, но прическа — не ваша. У меня есть приятельница, замечательный стилист, она поможет вам, если хотите.

Большую часть времени Флер носила волосы собранными в хвост и просто подрезала концы, когда они становились длинными.

— Люк в известной степени король, он полностью уверен в себе и не обращает особого внимания на имидж. Но вас будут оценивать по самым высоким стандартам, — мягко продолжила женщина.

Флер изо всех сил старалась сохранять спокойствие.

— Вы правы, было бы хорошо, если бы ваша знакомая пришла сегодня днем.

Ей показалось, что женщина хотела сказать что-то еще, но в этот момент раздался стук в дверь и Сьюзи объявила, что Люк хочет видеть Флер.

Он ждал ее в своем офисе, оформленном в стиле хай-тек.

— Нам нужно поговорить.

У Флер подпрыгнуло сердце.

— Хорошо, только через пару часов у меня встреча с парикмахером.

Люк скользнул взглядом по ее волосам.

— Проследите, чтобы не состригли много. Вы ездите верхом?

Резкий переход от откровенной мужской оценки к вежливому вопросу удивил Флер.

— Прошло уже много лет с тех пор, как я сидела верхом на лошади, — ответила она.

— Вы готовы проехаться сейчас?

— С удовольствием!

Люк улыбнулся.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.