Джессика Харт - Чары старинного замка Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Джессика Харт
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-0-373-17524-6, 978-5-05-007022-7
- Издательство: Радуга
- Страниц: 30
- Добавлено: 2018-08-07 13:23:45
Джессика Харт - Чары старинного замка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джессика Харт - Чары старинного замка» бесплатно полную версию:После предательства возлюбленного, потеряв свой бизнес и дом, Мэллори была вынуждена принять предложение богача Торра. Их брак — своего рода деловой союз, без физической близости. Но время и обстоятельства могут все изменить…
Джессика Харт - Чары старинного замка читать онлайн бесплатно
— Откуда ты про это узнал?
Сев на край кровати, Торр начал снимать ботинки.
— Это твой обычный ритуал перед сном. Я не раз слышал, как ты разговариваешь с Чарли.
Он ее подслушивал, а она об этом даже не догадывалась! Мэллори не знала, чувствовать ли себя полной дурой или удивляться, что Торр снизошел до такой ерунды.
— Наверное, ты считаешь меня сентиментальной идиоткой?
— Вовсе нет, — ответил он, снимая свой толстый вязаный свитер. — Мне нравится, что ты уделяешь ему столько внимания.
Больше, чем мне. Невысказанные слова повисли в воздухе. Затем за свитером последовала рубашка, и Мэллори не сразу обнаружила, что с восхищением разглядывает широкую обнаженную спину Торра. Она надеялась, что он не собирается спать обнаженным. Тогда ей вряд ли удастся уснуть. Отругав себя за подобные мысли, Мэллори отвернулась. Она вовсе не собиралась подглядывать за своим мужем. Когда она снова украдкой посмотрела на него, на нем было термобелье. Похоже, Торр лучше готов к холоду, чем она.
— Спасибо, что выгулял Чарли, — запоздало произнесла она.
— Не за что. Я люблю собак.
В воздухе повисла тишина, и Мэллори поспешила нарушить ее:
— Тогда почему ты не завел себе собаку?
— В детстве у меня был пес по имени Башер, — ответил он, вставая и направляясь к выключателю. — Он был самой лучшей собакой на свете, и я не смог найти ему замену.
— Чарли значит для меня то же самое.
Торр выключил свет, и комната погрузилась во мрак. Казалось, в темноте шум ветра и дождя усилился. Содрогнувшись, Мэллори заставила себя вернуться к разговору о собаках.
— Я бы никогда не подумала, что ты любитель собак, — произнесла она слегка дрожащим голосом.
— То же самое могу сказать о тебе. — Как назло, его голос звучал ровно. — Мне всегда казалось, что Чарли тебе не подходит.
Матрац заскрипел и просел под его весом, и Мэллори пришлось вцепиться в свой край кровати, чтобы не покатиться к нему.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она, чтобы не думать о близости Торра.
— Старую поговорку, согласно которой собаки похожи на своих хозяев — или наоборот? — Он поправил подушку и уютно устроился на кровати. — Ты больше похожа на любительницу кошек или породистых собак, таких же ухоженных и элегантных, как ты. Чарли славный пес, но он не соответствует твоему имиджу.
— И какой у меня имидж? — раздраженно спросила Мэллори.
Торр задумался.
— Ты элегантная, стильная, утонченная. Совсем не похожа на Чарли.
— Это просто внешний образ. На самом деле я не такая. А почему тебя беспокоит, подходит мне Чарли или нет?
— Меня это нисколько не беспокоит, — ответил Торр. — Я просто пытаюсь поддержать разговор. Подумал, это отвлечет тебя от того факта, что мы лежим в одной постели.
Разговор действительно ее отвлек, пока он об этом не упомянул. Их тела не соприкасались, но Мэллори физически ощущала его близость. Это напомнило ей об их брачной ночи, о леденящем ужасе, вызванном прикосновением Торра, о чудовищной ошибке, которую она совершила.
Некоторое время продолжалась тишина. Мэллори лежала в одном положении, боясь пошевелиться. Однако вскоре у нее затекла нога, и она осторожно повернулась, надеясь, что Торр этого не заметит. Возможно, он уже уснул.
— Надеюсь, ты не будешь ворочаться всю ночь, — послышался в темноте его голос, и она вздрогнула.
— Я не ворочаюсь. Просто пытаюсь лечь поудобнее.
— Я думал, ты устала.
— Это прошло. Я никак не могу расслабиться. — Вздохнув, Мэллори снова заворочалась. — Все так странно. Это мрачное место, буря… ты.
— Я не странный, — заметил Торр. — Я твой муж.
— Странно находиться с тобой в одной постели.
Теперь настала очередь Торра вздохнуть.
— Можешь расслабиться, — нетерпеливо произнес он. — Я не собираюсь тебя соблазнять. Я уже говорил, что не прикоснусь к тебе. Разумеется, до тех пор, пока ты сама меня об этом не попросишь, — добавил он.
Его насмешливый тон задел Мэллори.
— Сомневаюсь, что это когда-нибудь произойдет! — отрезала она.
— Отлично, — сказал Торр. — Продолжай грезить о Стиве. Он этого не стоит, но, если хочешь растратить свою жизнь впустую, убиваясь из-за мужчины, который так с тобой обошелся, пожалуйста. Я думаю, это неправильно, но не буду тратить силы и переубеждать тебя. Все зависит только от тебя, Мэллори. Если ты когда-нибудь решишь, что тебе нужен настоящий брак, дай мне знать, но до тех пор все останется как есть. Зная, что ты испытываешь к Стиву, я не могу тебя желать, поэтому тебе нечего меня бояться.
— Я знаю, — пробормотала она, злясь на него за то, что он заставил ее чувствовать себя полной дурой.
— Ладно. У нас был долгий день, и я устал, поэтому давай попробуем уснуть. — Торр повернулся на бок, и пружины матраца заскрипели. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Лежа на краю кровати, Мэллори пыталась заснуть или хотя бы оставаться неподвижной, но это оказалось нелегко. Даже в шерстяных носках ее ноги были холодными как лед. Она привыкла к гулу автомагистралей, стуку каблуков по асфальту, завыванию сирен, громкому смеху, а здесь, несмотря на бурю, было необычно тихо. Да еще эта кромешная тьма. Мэллори пожалела, что не взяла Чарли в спальню. Его сопение подбодрило бы ее.
Конечно, рядом был Торр. Если бы только они были друзьями и она могла бы прижаться к нему и признаться, что ей холодно, страшно и одиноко. Но после их разговора ей не хотелось, чтобы он считал ее еще более капризной и изнеженной.
В темноте послышался раздраженный вздох.
— Ради бога, Мэллори, перестань ворочаться!
— Я никак не могу согреться, — призналась она.
Тогда он, что-то пробурчав себе под нос, повернулся к ней лицом и резким движением привлек ее к себе.
— Что ты делаешь? — возмутилась она, застигнутая врасплох.
— Пытаюсь уснуть, — отрезал он. Его тон разительно контрастировал с теплом, исходящим от его тела. — Но, похоже, мне это не удастся, если ты всю ночь будешь сотрясать матрац, дрожа от холода и напряжения.
— Кажется, у меня есть причины испытывать напряжение, — пробормотала Мэллори, безуспешно пытаясь ослабить его хватку. — Ты же говорил, что не прикоснешься ко мне.
— Я имел в виду, что не стану тебя соблазнять. — Одна его рука лежала под ее шеей, другая — у нее на талии. — На случай, если тебя это интересует, сейчас я вовсе не пытаюсь тебя соблазнить. Просто хочу попробовать уснуть. Мы не сможем всю ночь лежать на разных краях кровати и рано или поздно окажемся рядом.
Его поведение возмутило Мэллори, но в его объятиях было тепло, и она перестала сопротивляться. Близость его сильного твердого тела создавала ощущение уюта. Она чувствовала, как его грудь вздымается и опускается, его дыхание согревало ей затылок. Она наконец согрелась, темнота перестала быть пугающей, буря за окном утихла. Напряжение прошло, и на нее снова накатила волна усталости. Ей было хорошо, и это ее беспокоило.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.