Мелисса Макклон - Замок на песке Страница 8

Тут можно читать бесплатно Мелисса Макклон - Замок на песке. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мелисса Макклон - Замок на песке

Мелисса Макклон - Замок на песке краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мелисса Макклон - Замок на песке» бесплатно полную версию:
Принцесса Джулианна тайком выходит на яхте в море с принцем Алехандро, за брата которого должна выйти замуж. Удастся ли ей не забыть о своих обязанностях рядом со свободолюбивым красавцем?..

Мелисса Макклон - Замок на песке читать онлайн бесплатно

Мелисса Макклон - Замок на песке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелисса Макклон

Пусть она не влюблена в Энрике сейчас. Возможно, она к нему привыкнет, и все наладится.

Джули рассмеялась:

— Я знаю, что у меня получится.

— Получится — что? — послышался из темноты мужской голос.

Джули подпрыгнула:

— Кто там?

— Я не хотел вас испугать.

Она прищурилась, но никого не увидела, зато узнала голос.

— Алехандро?

Он поднялся на террасу, где она стояла:

— Добрый вечер, Джулианна.

У нее екнуло сердце. Ей было нелегко бороться с влечением к младшему брату Энрике.

Щетина на лице делала его похожим на сексуального пирата. Она могла легко представить его стоящим у руля парусного судна, заполненного золотом.

Он снял пиджак, галстук и широкий пояс-шарф. Ворот его рубашки был расстегнут, рукава закатаны.

— Как долго вы скрывались в тени? — спросила она.

Он двигался грациозно, как танцор или спортсмен мирового уровня.

— Достаточно долго, чтобы услышать, как вы смеетесь.

Джули покраснела:

— Если бы я знала, что вы там…

Алехандро встал рядом с ней:

— Не надо извиняться за то, что вы были счастливы.

— Спасибо за то, что предложили устроить свадьбу так скоро.

— Боитесь изменить свое решение? — спросил он.

— Вдруг решение изменит Энрике?

— Этого не произойдет. Он окажется дураком, полным идиотом, если не женится на вас.

От его комплимента по ее телу распространилось тепло.

— Ну, разум никогда не был обязательным параметром для наследных принцев.

Он расхохотался:

— Вы полны противоречий, Джулианна.

— А именно?

— Вы одеваетесь и ведете себя как истинная, послушная принцесса. И все же иногда вы бываете…

Никто никогда не заглядывал за искусственно созданный ею имидж послушной принцессы. Она не ожидала, что это сделает Алехандро. Переполняемая любопытством, она наклонилась к нему:

— Какой?

— Неидеальной принцессой.

На этот раз рассмеялась Джули:

— Вы придаете слишком много смысла моим словам и поступкам. В Алиесте женщины считаются существами второго сорта. Мы должны либо подчиняться своим мужьям, либо расхлебывать последствия. Но это не означает, что мы не умеем надеяться, мечтать, шутить, как женщины в более современных странах. Таких, как островное государство Аврора.

— Я ведь сказал, что вы полны противоречий.

Она посмотрела на него с опаской:

— Спасибо.

— Это комплимент. — Он оглянулся в сторону гостиной. — Ваш жених вернулся.

Джули оглянулась и увидела, как Энрике пьет коньяк и разговаривает с гостями.

— Я должен вас покинуть. — Алехандро сделал шаг к лестнице. — Не хочу, чтобы мой брат думал, будто я пытаюсь увести у него невесту.

Неужели Алехандро способен на такой поступок? У Джули чаще забилось сердце.

«Стоп. Прекрати сейчас же. Никаких девичьих фантазий». Она вздернула подбородок:

— Энрике не станет думать…

— Станет.

— Вы уводили у него подруг?

Он с жадностью оглядел ее с головы до ног:

— Нет, нам нравятся разные женщины.

Резкая оценка Алехандро должна была обидеть Джули, но она вдруг почувствовала себя сексуальной и желанной, чего никогда не чувствовала раньше. Она облизнулась:

— Вас считают отщепенцем и распускают о вас сплетни потому, что вы не сошлись характерами с Энрике?

Алехандро криво усмехнулся:

— Возможно.

— Значит, слухи и истории правдивы.

— Некоторые из них, — признался он. — Другие являются преувеличением.

— Я уверена, что некоторые сплетни распускаются из-за ревности.

Он посмотрел на нее с любопытством:

— С вами такое происходило?

— О нет. Я веду себя как подобает принцессе.

— Правильная принцесса с явными навыками манипулятора.

— Мне пришлось учиться навыкам общения и манерам, которые помогают ладить с другими людьми.

— Но вы преуменьшаете свои способности, говоря, что международная торговля для вас лишь хобби.

Его проницательность заставила ее почувствовать себя в ловушке.

— В моей стране женщины могут получать высшее образование, но их возможности делать карьеру ограниченны. Женщины имеют право занимать только определенные рабочие места. Мы должны работать в рамках навязанной нам системы. Мне повезло больше, чем другим. Я могла ездить за границу, расширять свою базу знаний. Но меньше всего в моей стране хотят, чтобы их принцесса демонстрировала свой ум.

В глазах Алехандро плясали искорки веселья.

— Вы положительно повлияете на Энрике. Держите его в узде. Он не будет вам противиться.

— Надеюсь, что нет. А что насчет вас? — Джули понравилось их милое пререкание. — Вы не возражаете против того, что перестанете быть вторым претендентом на трон после того, как у нас с Энрике родятся дети?

Он снова посмотрел в сторону гостиной:

— Могу честно сказать: чем больше детей появится у вас и моего брата, тем счастливее я буду.

Хотя его слова прозвучали искренне, Джули пришлось побороть разочарование.

— Какой вы милый.

— Милым может быть котенок. Но не я. — Он сделал два шага вниз по лестнице. — Сюда идет Энрике. Мне пора уйти в тень.

Загадочные слова Алехандро ее заинтриговали.

— Вы обычно держитесь в тени?

— Да.

Она смотрела, как он исчезает в ночи.

За ее спиной по кафельному полу террасы послышались шаги. Ее окутал знакомый запах лосьона после бритья. Ей не нравился этот запах. «И все же лучше Энрике, чем сын председателя совета старейшин», — напомнила она себе.

Джули слегка перегнулась через перила, но Алехандро не увидела.

— Я надеюсь, телефонный разговор прошел успешно.

— Да. — Энрике встал рядом с ней. — Но вам не нужно беспокоиться о бизнесе. Сосредоточьтесь на свадьбе.

— Я думала о нашей свадьбе. — Ей хотелось знать, слушает ли их разговор Алехандро, стоя внизу. — И о детях.

— Наши мысли совпадают. — Энрике коснулся ее руки. Его кожа была теплой и мягкой, ногти — аккуратно подстриженными. Это не была рука моряка или садовника. — Наследникам обрадуется мой отец.

— Мой тоже.

Глаза Энрике потемнели.

— Как только мы поженимся, нужно будет сразу же думать о продолжении рода.

Его тон заставил ее вздрогнуть.

— Я хотела бы большую семью. По крайней мере четверо детей.

Он заправил пряди волос ей за уши:

— Я надеюсь, все они будут похожи на тебя.

Хороший комплимент, но Джули ничего не испытала от его слов.

— Спасибо.

— Мой брат обрадуется, узнав, что ты хочешь так много детей, — сказал Энрике. — Он не может дождаться того дня, когда его избавят от положения второго претендента на трон. Если бы он мог отказаться от своего титула, сделал бы это не раздумывая.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.