Элизабет Огест - Все не так просто Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Элизабет Огест
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: Радуга
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-07 22:58:34
Элизабет Огест - Все не так просто краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Огест - Все не так просто» бесплатно полную версию:После длительного отсутствия Сара Орман вернулась на ранчо, где провела счастливые юные годы, — вернулась в надежде найти лекарство от пустоты, которая с каждым днем все больше наполняла душу. Сара несколько лет прослужила на флоте, но личная жизнь так и не сложилась. Меньше всего ей хотелось встретиться с Сэмом Рейвеном, работавшим еще мальчишкой у дедушки на ферме: он всегда недолюбливал ее и вечно подкалывал. Но обстоятельства сложились так, что именно Саре пришлось отправиться на его поиски, когда разыгралась снежная буря…
Элизабет Огест - Все не так просто читать онлайн бесплатно
— Просто говорю, что вижу, — ответил Сэм.
Но в его глазах Саре почудилась какая-то неловкость, и ей стало неуютно. Господи! Волосы у нее спутаны, на лице нет косметики, одежда вся мятая, а она поддалась на его неуклюжую лесть. Он просто пытается быть вежливым в неприятной ситуации, но это ему не удается.
— Почему бы тебе не представить, что я просто обыкновенный пастух? — предложила Сара.
Сэм криво усмехнулся.
— Трудновато будет. У тебя слишком много выпуклостей в нужных местах.
Оценивающий мужской взгляд, которым он окинул Сару, вогнал ее в краску. Она представила себе, что почувствует, если его руки обнимут ее, а губы коснутся ее губ.
Темные глаза Сэма потеплели, как будто он прочел ее мысли. Рука ее задрожала, и она плеснула немного кофе на себя. Боль от ожога заставила Сару оторвать взгляд от Сэма. Внезапно вернулось благоразумие. Я и Раскатистый Гром? — насмешливо подумала она и отступила на шаг от Сэма, в то время как он, наоборот, шагнул к ней. Она ведь приехала в Вайоминг, чтобы найти любящего спутника жизни, а не спарринг-партнера.
— Я просто хотел взглянуть, не сильно ли ты обожглась, — отрывисто бросил Сэм.
— Да нет, не очень, — ответила Сара сдержанно, все еще потрясенная тем, как сильно ей хотелось, чтобы он ее поцеловал. Взгляд ее скользнул по его крепкому телу, и новая теплая волна захлестнула ее. Она и сейчас жаждала его поцелуя. И снова ей пришлось себе напомнить, что она приехала сюда не за мимолетными приключениями, а за чем-то более серьезным, что помогло бы заполнить пустоту ее жизни.
Сэм нетерпеливо нахмурился. Он вышел и через минуту вернулся с пригоршней снега.
— Приложи к ожогу, — приказал он. Сэм снова был деловитым, выражение лица — бесстрастное. Сара отметила, что в его глазах больше не было блеска. Вместо этого — холодная отчужденность, которую она так хорошо знала.
Это была лишь мимолетная вспышка страсти, поняла Сара и поздравила себя, что ни на миг не позволила себе поддаться слабости, о которой потом пожалела бы.
— Правда же, моя рука в порядке, — уверила она.
— Упряма как мул, — пробормотал Сэм. Он отнял у нее кружку и приложил к руке снег.
От холодного боль немного утихла. Но Сара этого почти не заметила. Ее внимание было приковано к его твердым, мозолистым ладоням. В их грубом шершавом прикосновении была завораживающая сила. Судорожно вздохнув, Сара осторожно, но решительно высвободила руку.
— Нам надо поесть, пока огонь не погас и ветчина не остыла.
— Ты права, — согласился Сэм, повернулся и подошел к очагу, где стояла металлическая тарелка с ветчиной.
Саре показалось, что Сэм почувствовал облегчение оттого, что может больше к ней не прикасаться. Даже если бы от этого зависела наша жизнь, подумала Сара, мы не смогли бы не пикироваться хотя бы в течение часа. Она приказала себе немедленно выкинуть из головы всякие романтические бредни.
Сара помогла Сэму собрать остатки завтрака. Рут положила ей с собой печенье и банку бобов, которую они съели с ветчиной.
— Коровы продержатся здесь еще пару дней, — сказал Сэм. — Я провожу тебя на ранчо, а потом вернусь за ними.
Все еще расстроенная тем двойственным чувством, которое он у нее вызывал, Сара посмотрела на него неодобрительно.
— Это несерьезно. Снова может начаться снегопад. И даже если его не будет, только дурак отважится проделать лишний раз такой путь.
Сэм решительно стиснул зубы.
— Если мы погоним скот сейчас, это займет несколько лишних часов. И еще неизвестно, как коровы себя поведут и каких от них ждать неприятностей. А мне не улыбается беспокоиться и за тебя, и за коров.
Она снова заставила Сэма выйти из себя.
— Обо мне можешь не беспокоиться. Я умею обращаться со скотом не хуже любого фермера.
— Тебе никогда не приходилось гнать скотину по снегу. А от нее можно ожидать каких угодно глупостей, — пробурчал Сэм.
Внезапно перед мысленным взором Сары возникла картина: раненый Сэм замерзает в глубоком сугробе. И она почувствовала такой приступ страха, что во рту стало горько. Никому не пожелала бы она такой смерти, призналась себе Сара, пытаясь оправдать всплеск эмоций.
— Не больше, чем от тебя. Уехал и даже не взял рацию, — огрызнулась Сара.
— Я знаю, что делаю. Это моя работа. Времена тяжелые, и я понимаю, что мы не можем себе позволить потерять столько голов скота. Но сначала я должен доставить тебя домой.
Сэм продолжал настаивать, и Сара решила попробовать другой ход. Она знала, что Сэм нелегко заводит друзей, но уж если подружится, то не бросит друга и в аду. А она была совершенно уверена, что Сэм считал Рут и Орвилла именно такими друзьями.
— Если ты отвезешь меня обратно, а скот не пригонишь, Орвилл наверняка настоит на том, чтобы вернуться сюда вместе с тобой. У него грипп, и такое путешествие его просто угробит.
При упоминании Орвилла на лице Сэма появилось выражение крайнего беспокойства. Было очевидно, что в его душе борются противоречивые чувства. Он становился все мрачнее.
С минуту казалось, что он собирается продолжить спор, но потом он кивнул:
— Ты права. Пошли.
Облегченно вздохнув, Сара стала быстро собирать со стола посуду. Чем быстрее они доберутся до ранчо, тем раньше она займется тем, ради чего решила вернуться к Уорду Андерсу.
— Ты поедешь по правому флангу, а я — по левому, — крикнул Сэм.
Сара была в седле, ожидая за оградой загона, когда Сэм выгонит коров. В ответ она помахала рукой. Когда Сара увидела стадо, ее охватило волнение. Она и забыла, как ей нравилось работать на ранчо. Было очень здорово ехать верхом и гнать скот.
Но работа и впрямь трудная, тяжело вздохнула про себя Сара спустя пару часов. И к тому же чертовски холодно, добавила она. К счастью, коровы в общем не сопротивлялись и спокойно двигались вперед.
— Но всегда найдется какая-нибудь… — пробормотала Сара, когда одна корова вдруг вырвалась из стада и метнулась в сторону.
Сара подстегнула лошадь, догнала корову и повернула ее обратно. Чувствуя гордость за проявленное умение, она украдкой взглянула на Сэма. Заметил ли он? Но тот в это время орал на корову, которая решила остановиться и разгрести копытом снег в поисках травы.
Никогда Сара не испытывала такого разочарования. Самое ужасное было в том, что она ждала одобрения Сэма. Нет, не совсем его одобрения, уверяла она себя. Просто она горда собой и хотела, чтобы кто-нибудь увидел ее подвиг. Сэм, наверно, сделал бы то же самое с завязанными глазами, укорила себя Сара. К тому времени, когда показалось ранчо, Саре пришлось признаться, что ее восторг несколько поубавился, а теплая комната и чашка горячего кофе стали казаться раем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.