Эва Сайкс - Мелодия первой любви Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Эва Сайкс
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7024-0422-Х
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 23
- Добавлено: 2018-08-08 00:11:28
Эва Сайкс - Мелодия первой любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эва Сайкс - Мелодия первой любви» бесплатно полную версию:Люди встречаются, влюбляются, переживают упоительную страсть, а порой — горечь разочарования, и грусть разлуки, и радость новой встречи.
Настоящая любовь приходит раз в жизни. Она способна подарить человеку безграничное счастье. Но путь к нему, как правило, нелегок и не всегда приводит к желанной цели. Но все же найти свою единственную или самого любимого на свете человека мечтает каждый…
Для широкого круга читателей.
Эва Сайкс - Мелодия первой любви читать онлайн бесплатно
К Дарси служащие всегда относились с должным уважением и даже почтительностью, несмотря на ее молодость. Очевидно, потому что почти все работали еще у ее отца — задолго до того, как отель достался той в наследство. Она ценила такое отношение персонала и надеялась сохранить его. О, она предпримет все, что в ее силах, чтобы избежать порочащих ее ситуаций…
Вернувшись к себе в мансарду, Дарси сняла жакет, и долгий вздох облегчения вырвался из ее груди. Она плюхнулась в кресло, и ее вдруг охватила такая сильная слабость, что она самой себе показалась похожей на выжатую после стирки скатерть.
И все из-за мужчины! Из-за этого Стива Хьюза! Неисповедимы пути Господни, как и судьбы людские… А может, это был просто каприз с его стороны, чтобы она поужинала с ним? Не по этой ли причине он присоединился к Шону Вэю? Неужели все — только из-за моего отеля? Но в одном она была уверена… И тут горько-сладостная улыбка засветилась на ее лице.
Ей будет легко его завлечь, но трудно бросить. Все причинит ей неимоверную боль, особенно когда придется выказывать чувства, которые она когда-то испытывала к нему и которые он убил. Однако игра стоит свеч…
Ее улыбка стала шире, когда она представила себе его поражение. Дарси, предвкушая сладость мести и воображая, как он объясняется ей в любви, засмеялась. Но смех прозвучал невесело, и она закусила губу.
Она бросит его таким же опустошенным, какой была тогда сама… Она сломит волю этого мужчины, разрушит его жизнь, как он разрушил ее…
Дарси через силу заставила себя встать и приготовиться ко сну, хотя чувствовала, что ей вряд ли удастся уснуть в эту ночь… Когда она готовилась к деловым переговорам с Шоном Вэем, не было и намека на появление Стива Хьюза, иначе она бы незамедлительно отменила встречу.
Время, говорят, великий целитель… Но проходили месяцы, годы без него… И все оказалось напрасным… Как жаль, что никто не предупредил ее, что старые раны могут снова открыться и кровоточить, что утрата и горечь потери могут усилиться стократно… Она вновь и вновь ощущала почти физическую боль от мысли, что он ее бросил. И почему бросил?! Всего лишь из-за карьеры!
Дарси с тревогой спросила себя: почему именно сейчас он так настойчиво домогается ее? Почему он откровенно намекнул, что намерен вернуть ее любовь? Почему позволил себе до бесконечности долгое свидание этим вечером? Она ни в чем не была уверена, знала только одно — этот мужчина окажется достойно наказанным.
Минуло несколько дней, прежде чем Дарси снова услышала о Хьюзе. Она даже подумала, что его намерения изменились и он смирился с ее неизбежным безразличием.
Но однажды ранним воскресным утром ее разбудил настойчивый телефонный звонок. Она еще лежала в постели.
— Дорогая, я приглашаю тебя провести со мной воскресный день. Я заеду за тобой через час. — И он повесил трубку, прежде чем она успела что-либо возразить.
Как этому наглецу не приходит в голову, что у меня могут быть другие планы? — возмущенно подумала она. Вдруг у меня свидание? Или мне просто необходимо остаться в отеле, ведь у меня так мало персонала? Неужели его нисколько не волнует, что он так грубо вторгается в мою жизнь?
Не обращая внимания на учащенно забившееся сердце, Дарси возликовала: вот она — реальная возможность отомстить ему. Да, она туго сплетет паутину мести вокруг него…
Стоял теплый воскресный летний день. Чудесный денек для поездки на побережье, а она терзала себя вопросами: что он задумал? Какую коварную уловку приготовил?
Мелькнула мысль, что она ничего не знает о теперешних вкусах Стива. Но в одном она уверена — этот парень не относился к тому типу мужчин, которые привыкли бездумно наслаждаться загородными пикниками, лениво развалившись в шезлонге и позволяя ветру ласково трепать волосы. Это была бы для него пустая, бесприбыльная трата времени… Возвращаясь мысленно в прошлое, Дарси удивилась: как Стив вообще находил время для свиданий с ней?
Позавтракав половинкой грейпфрута и кусочком поджаренного хлебца, она выпила чашечку кофе, быстро приняла душ и тщательно оделась. Костюм из голубого шелка гармонировал с цветом глаз.
Дарси хотела выглядеть неотразимой, чтобы добиться своего. Мысль о скорой мести возбуждала ее. Она приготовилась к свиданию меньше чем за час.
Стив проявил галантность, приехав за пять минут до назначенного срока.
Откуда он знал про черный ход, ведущий в ее квартиру? Про наружную винтовую металлическую лесенку, по которой можно было незаметно проникнуть к ней?
Однако именно там он и стоял ровно через пятьдесят пять минут после своего телефонного звонка.
Никто, никто не пользовался ее черным ходом. Никогда!..
Дарси с раздражением открыла ему дверь.
— Пожалуйста, окажи любезность и в следующий раз входи как все люди, — сказала она, недовольно поджав губы. Желание быть с ним приветливой мгновенно испарилось.
— Так что, будет еще одно свидание? — Стив насмешливо улыбнулся. — Полагаю, твоя стремительная капитуляция в отеле была способом избежать любопытных взглядов персонала? А черный ход — не более чем мера предосторожности с моей стороны.
В миндалевидных глазах Дарси вспыхнуло презрение. Она не позволит ему издеваться!
— Куда мы едем? — Она перекинула сумку через плечо — у нее не было ни малейшего желания приглашать его к себе.
— А куда мы торопимся? — обронил он лениво, и его губы скривились в усмешке. Он отлично понимал, что поставил ее в затруднительное положение.
Дарси воззрилась на него, словно каменное изваяние с пустыми глазницами.
— Ты сам меня торопил. Просил быть готовой через час. Я готова.
Она решительно направилась к решетке кованого железа и, закрыв дверь, тщательно проверила замки, затем первой стала невозмутимо спускаться по металлической лесенке.
Стив был вынужден следовать за ней.
Очутившись внизу, она увидела его автомобиль. Роскошный, сверкающий коллекционный «мерседес» одного из первых выпусков.
— Мы поедем на твоей машине?
Дарси не сумела скрыть изумления.
— А что, она тебе не нравится?
— Я в восторге, — призналась она откровенно. — Просто это такая неожиданность для меня…
Отец Дарси тоже увлекался автомобилями, но не мог позволить себе такую дорогую марку. Ему бы понравилась эта шикарная штуковина… И как она сияет, стоя на задворках ее дома…
Стив нарочито галантно распахнул дверцу перед ней, и Дарси очутилась в салоне, удобно устроившись на роскошном кожаном сиденье. От ощущения, что она здесь, рядом со Стивом, у нее слегка закружилась голова.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.