Бетти Монт - Аромат гиацинтов Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Бетти Монт
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7024-0524-2
- Издательство: Панорама
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-08 12:43:19
Бетти Монт - Аромат гиацинтов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бетти Монт - Аромат гиацинтов» бесплатно полную версию:Все мысли сорокалетней вдовы заняты судьбой взрослеющих детей. А чем занято сердце молодой еще англичанки? Ему не хватает мужской ласки. «Мы поедем с друзьями в Париж, — говорит дочь, — и остановимся в отеле, куда не пускают пожилых людей старше тридцати». Легко ли слышать женщине во цвете лет такие слова? Неужели мой возраст — это начало конца? — задумывается она. В один прекрасный день дети вырастут и уйдут. И что тогда? Поддавшись уговорам подруги, героиня романа отправляется на отдых в солнечную Испанию. Чем кончилось это путешествие, оказавшееся опасным и драматичным, читатели узнают, прочитав предлагаемый роман.
Бетти Монт - Аромат гиацинтов читать онлайн бесплатно
Сейчас Джуди жалела, что утром вышла на балкон и увидела у бассейна его — такого сильного и красивого. Казалось, даже солнце радовалось в каждой капельке на его теле. А может быть, солнце и незнакомая природа — виновники тревожащих ее ощущений? Она так далеко от всего близкого и родного, от семьи и обязанностей, свободная, словно птица. Видимо, свобода и кружит голову.
— Да, действительно интересная, отозвался Марчелло.
Джуди недоуменно взглянула на него, не понимая, о чем он говорит. Потом вспомнила, что это — продолжение темы о его отце. Напряжение вернулось к ней.
— Он умер? — сочувственно спросила женщина.
Марчелло кивнул, и улыбка мгновенно сошла с его лица, глубокая складка прорезала лоб.
— В прошлом году папе исполнилось восемьдесят пять. Это был очень интересный человек. И его смерть стала для нас большим горем.
— Смерть — всегда потрясение, — задумчиво произнесла Джуди, словно говоря сама с собой.
Он повернулся и окинул ее изучающим взглядом.
— Я прочел в вашей регистрационной карте, что вы вдова. Давно умер ваш муж?
— Три года.
— Три?.. И долго вы были женаты?
— Полжизни…
Всю жизнь, подумала Джуди. Время, проведенное с Джоном, казалось вечностью. Всю жизнь — вдвоем.
— И вы были счастливы. — Это уже не вопрос, а спокойное утверждение.
— Да.
После очередной паузы мужчина поинтересовался:
— А почему вновь не вышли замуж? Не встретили никого достойного или…
Джуди рассердило излишнее любопытство собеседника.
— У меня двое детей и собственное дело. Свободного времени совсем нет.
В его серых глазах вспыхнули насмешливые искорки.
— Какая трата времени!
Женщина почувствовала, как краска заливает ее лицо.
— Я очень благодарна вам за помощь, но должна сказать, что не люблю обсуждать свою личную жизнь с незнакомцами.
— Как это по-английски! — съязвил Марчелло.
— Да, я и есть англичанка.
— Это предупреждение?
Джуди пожала плечами и не ответила.
— Буду иметь в виду.
Женщина с облегчением заметила, что они уже приближаются к отелю. Территория комплекса выглядела очень красиво ночью, в теплом свете фонарей. Подъехав ближе, они услышали музыку, доносящуюся из-за закрытых дверей бара. Окна были ярко освещены, сквозь них просматривались люди за столиками, белый рояль. На нем играл мужчина, а вокруг стояли слушатели.
Марчелло обернулся к Джуди, грациозно откинувшись на спинку сиденья. Но что-то в его позе было от животного, готового в любой момент к решающему прыжку. Их колени слегка соприкоснулись, и Джуди вздрогнула.
— Так. Дело не шуточное. Медсестра осмотрит вас перед сном.
— Со мной все в порядке, — сказала женщина, выходя из машины. Но, как назло, она поскользнулась на узкой мраморной дорожке. Чтобы не упасть, пришлось ухватиться за машину. Услышала, как Марчелло что-то едва слышно пробормотал по-испански. Потом подошел к ней и обхватил за талию. Его пальцы оказались чуть ниже груди, и Джуди почувствовала озноб от легкого возбуждения.
Я же тону в чувствах, подумала она. Он не должен этого заметить.
Ее колени вновь подкосились. Она едва стояла и так сильно дрожала, что пришлось опереться на Марчелло.
— Только не падайте в обморок. Все! Без разговоров к медсестре. Вы можете идти? — он произнес это быстро, тоном, не терпящим возражений.
— Конечно, могу, — резко ответила Джуди, убрала его руку и стала подниматься наверх. Мраморная лестница оказалась не более безопасной, чем дорожка. Несколько секунд Марчелло наблюдал за женщиной, потом пробурчал что-то по-испански, отчего у нее пробежали по телу мурашки, догнал и легко, словно перышко, взял на руки. Джуди осознала, что практически лежит у него на груди. Голова закружилась, женщина позволила себе откинуться на его руку и закрыть глаза, боясь, что он обнаружит ее волнение.
Она услышала любопытные голоса, обсуждающие их, и испугалась: что же люди подумают? Кто-то заговорил с Марчелло по-испански. Тот ответил без промедления и понес ее в глубину фойе. Мгновением позже они плавно поднялись на лифте на второй этаж. Лифт остановился, и она приоткрыла веки. Увидела длинный и пустой, весь в коврах, коридор. Он ведь не понесет ее к себе в комнату? Неприятно засосало под ложечкой. Джуди открыла глаза и пробормотала:
— Пожалуйста, отпустите меня, сеньор. Я в порядке и хочу пойти к себе.
Марчелло помедлил и цинично произнес:
— Не бойтесь, это всего лишь медицинский кабинет, а не мой номер. И я не собираюсь к вам приставать.
— А я об этом и не думала, — покраснев, проговорила Джуди.
— Да уж! Тогда почему у вас так бьется сердце и вы дрожите, словно листок на ветру.
Ей захотелось исчезнуть в этот момент, провалиться сквозь пол. Дверь открылась, и миловидная женщина поприветствовала их. Позади нее Джуди разглядела обычную обстановку медицинского кабинета: белые стены, подъемные жалюзи на окнах, стол, кресло и каталку для пациентов, обитую кожей. Медсестра вежливо улыбнулась и заговорила с управляющим по-испански, а тот ответил по-английски, так, чтобы поняла и его подопечная. Весьма трогательно и заботливо, отметила она про себя.
— Это миссис Тэтчер, сестра. Она живет в нашем отеле. На нее напал грабитель. Вреда не причинил, но, думаю, она в шоке. Присмотрите за ней, пожалуйста, пока я позвоню в полицию.
— О, конечно, сеньор. — Сестра решительно взяла Джуди за руку. — Пожалуйста, заходите, миссис Тэтчер. Как вы себя чувствуете.
Марчелло исчез. Женщина посадила пациентку на стул и задала несколько вопросов, проверила пульс, температуру и давление, потом улыбнулась.
— О'кей. Никаких проблем, миссис Тэтчер. — Испанский акцент в ее английской речи был более явным, чем у шефа. — Сердце бьется слишком быстро, но это не страшно. Вам просто нужно отдохнуть.
В дверь постучали. Сестра отозвалась по-испански. Затем дверь открылась, и заглянул управляющий с вопросительно поднятыми бровями. Сестра что-то объяснила ему, Марчелло кивнул и ушел.
— Ну что ж, хорошо. Скоропостижная кончина вам не грозит, миссис Тэтчер.
— Я знаю, — произнесла Джуди, вновь всем телом ощутив даже короткое присутствие этого мужчины и пытаясь скрыть свои чувства. Она повернулась к медсестре: — Спасибо, что позаботились обо мне.
— Не за что.
— Что ж, последую вашему совету и лягу спать. Спокойной ночи, сестра.
Джуди вышла из кабинета и увидела испанца. Он направился к ней.
— Боюсь, вы не сможете идти спать прямо сейчас.
Женщина нахмурилась и остановилась.
— Что вы хотите сказать?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.