Эмили Десмонд - День Святого Валентина [Как в старом кино] Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Эмили Десмонд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-08 13:03:07
Эмили Десмонд - День Святого Валентина [Как в старом кино] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмили Десмонд - День Святого Валентина [Как в старом кино]» бесплатно полную версию:И дернула же нелегкая Мэри Аттенборо заняться ландшафтной архитектурой в холодном Торонто! Фирма на грани краха, за квартиру платить нечем, машина сломалась… И тут, как в сказке, появляется рыцать на белом коне. Майкл Терри, которому отец поставил жесткое условие — он возглавит компанию только в том случае, если женится, — вспоминает свою приятельницу юности…
Эмили Десмонд - День Святого Валентина [Как в старом кино] читать онлайн бесплатно
— Мы максимально сократим расходы. — Мэри метнула на подругу убийственный взгляд. — Избавимся от офиса и переведем телефон. Сохраним ангар для хранения оборудования. Позвоним прошлым и настоящим клиентам и предложим свои услуги в качестве декораторов рождественских праздников. А потом найдем место, за которое с нас не будут драть семь шкур. — Сил Мэри хватило только на едва заметную улыбку. В положении вечного оптимиста были свои преимущества. Это помогало не терять голову даже перед лицом неминуемой катастрофы. И все же следовало признать, что в такой ситуации они еще не оказывались. — Но даже если мы сумеем найти работу на Рождество, за квартиру мне платить нечем. Я задолжала за два месяца, а на счете у меня меньше ста долларов.
— Может быть, мы все-таки поговорим о Майкле? — спросила Барбара.
Мэри посмотрела на партнершу.
— Ты же не хочешь о нем слышать!
— Ладно, твоя взяла. Я любопытна. Нужно обсудить эту тему, а потом вернуться к делам.
Долго упрашивать не пришлось. Мэри уже шесть дней только о нем и думала и была готова взорваться.
— Он изменился. Стал еще красивее и сексуальнее. Очень респектабельный. В костюме с иголочки. Волосы стали короче, а плечи — шире. Но он все так же очарователен и уверен в себе.
— Что он сказал?
— Толком не помню. Когда он прикоснулся ко мне, я… — Мэри закрыла лицо руками. — Меня бросило в дрожь. Он пригласил меня сначала выпить кофе, потом на обед, а потом на ланч.
Ты могла бы гордиться мной. Я отказалась и поскорее убежала, чтобы не растаять.
— Ты отказала ему?
— Да. И не только в тот раз. На прошлой неделе он звонил мне трижды и предлагал куда-нибудь сходить. Но я держалась. Решила, что это будет большой ошибкой, и сказала себе, что мы больше никогда не увидимся. Это была случайная встреча. Все кончено.
— Значит, он все еще способен на это… — пробормотала Барбара. — У тебя опять подскакивал пульс и потели ладони?
— Нет! — воскликнула Мэри. — Ну, может быть, чуть-чуть. Но я теперь совсем не та. Не та глупая девчонка, которая заполняла дневники своими фантазиями. Не та девчонка, которая грезила о нем день и ночь. С этим покончено, — солгала она. Все эти ночи ей снился высокий смуглый мужчина, очень похожий на Майкла. — Кроме того, у меня есть бойфренд.
— Ты имеешь в виду Пола?
— Да. В прошлом месяце мы встречались дважды. Один раз ходили в театр, другой — в кино.
А после этого пообедали. Он милый, вежливый и красивый. Мужчинам такого типа можно доверять. Они не разбивают женщине сердце.
Пол Догерти был архитектором и первым обратился в только что созданную фирму с просьбой разбить сад вокруг дома, который он проектировал. С тех пор они вместе составили шесть проектов и стали друзьями. Хотя Пола вполне удовлетворяли встречи время от времени, Мэри надеялась, что со временем их отношения перерастут в нечто более серьезное, чем братский поцелуй в щечку в конце вечера.
— Лично мне кажется, что он голубой, — недовольно проворчала Барбара.
— Не правда! Просто он очень воспитанный и хорошо одевается. Если мужчина уделяет внимание своей внешности, это вовсе не значит, что он голубой.
— А ты не помнишь, что толкнуло вас друг к другу? Общая любовь к Ширли Бейси и Катрин Денев.
— У нас общие интересы. Он нежный, чувствительный и тактичный, в отличие от Майкла Терри, которому плевать на Катрин Денев.
— Снова Терри… — буркнула Барбара.
— Если бы мне пришлось выбирать между Полом Догерти и Майклом Терри, я бы выбирала Пола каждый будний день, а по выходным — даже дважды!
Тут прозвучал звонок в дверь. Подруги повернулись одновременно и увидели посыльного.
— Ну вот, — сказала Барбара, искусно меняя тему. — Я чувствую, что этот славный человек принес нам работу. Или конверт с наличными.
— Кто из вас Мэри Аттенборо? — спросил посыльный.
Барбара показала на Мэри.
— Она.
— Меня просили вручить вам письмо лично и удостовериться, что вы его прочитали.
Мэри взяла конверт и осмотрела его.
— «В собственные руки», — вслух прочитала она.
— От кого это? Обратного адреса нет. — Она разорвала конверт, вынула оттуда фотокопию документа, написанного от руки, и начала читать, постепенно узнавая почерк. Дочитав страницу до конца и увидев собственную подпись, Мэри ахнула. — О боже!
— Что это?
Мэри отдала контракт Барбаре и начала читать приложенное письмо. «В связи с контрактом между Майклом С. Терри и Мэри Аттенборо необходимо срочно обсудить условия его выполнения. Совещание назначено на завтра, на 10.00 утра. Искренне ваш Майкл Терри, адвокат».
— Мы что, должны разбить у него сад? Вот это да! Ты сумела получить заказ, избегая встречи с клиентом?
— Сначала прочитай контракт. Это не имеет к саду никакого отношения. Речь идет о…браке.
Барбара широко раскрыла глаза.
— О браке? Законном браке? — Она быстро прочитала документ и уставилась на Мэри.
— Это была шутка, — сказала Мэри. — В тот вечер Майкл был подавлен, я пребывала в меланхолии, и он предложил: если к его тридцатилетию мы оба будем свободны, то… О боже, я совсем забыла об этом. Как я могла?!
— Вы будете отвечать? — нетерпеливо спросил посыльный.
— Нет, — ответила Мэри, забывшая, что он стоит рядом. — То есть… да. — Она подошла к молодому человеку и ткнула его пальцем в грудь. — Скажите Майклу Терри, что он напрасно раскопал этот дурацкий контракт. Я не собираюсь выходить за него замуж. И встречаться с ним тоже. — Тычок повторился. — Если он считает меня все той же слабовольной глупой девчонкой, изголодавшейся по любви, которая целовала его, то… — Мэри закусила губу. — Не обращайте внимания. Я скажу ему это сама.
Посыльный кивнул и вышел из офиса, не обратив внимания на ее вспышку.
— И когда ты целовала Майкла Терри?
— В День святого Валентина. Четырнадцатого февраля. Шесть лет назад. Он был пьян. А я совершенно выжила из ума. — Мэри выхватила у Барбары контракт. — Контракт не может иметь законной силы. Посмотри сама. Он написан от руки. А подпись вообще не похожа…
— Но это твоя подпись? — спросила Барбара.
— Да.
— Тогда я думаю, что он имеет законную силу.
Щеки Мэри залил румянец, живот свело судорогой.
— Кажется, мне понадобится адвокат.
— Либо это, либо замужество! — весело прощебетала Барбара.
Глава 3
Мэри пригладила юбку, смявшуюся по дороге в деловую часть города. Она почти все утро думала, что надеть на встречу с Майклом. Сначала ей хотелось нарядиться во что-нибудь сексуальное, способное доказать, что она больше не та неуклюжая девочка, которую Майкл когда-то знал, что она выросла и стала уверенной в себе, привлекательной молодой женщиной, которая не нуждается в контракте, чтобы найти мужа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.