Диана Уитни - Чтобы не причинить боль Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Диана Уитни
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-05-005023-5
- Издательство: Радуга
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-08 13:44:39
Диана Уитни - Чтобы не причинить боль краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Диана Уитни - Чтобы не причинить боль» бесплатно полную версию:Отыскав наконец своего потерявшегося любимого пса Рэкса, Сесилия Джейн знакомится с его новыми хозяевами — привлекательным Ричардом и его дочерью Лизой, милой, но избалованной девочкой. Эти люди становятся так дороги Си Джей, что она готова расстаться с ними, лишь бы не причинить им боль.
Диана Уитни - Чтобы не причинить боль читать онлайн бесплатно
Животное буквально влетело в дверь, приветствуя Лизу градом радостных поцелуев, потом бросилось на кухню. Лиза ринулась за ним, чуть было не сбив с ног изумленную бабушку, появившуюся на пороге с ингалятором в руке.
Ричард встал, коротко улыбнувшись теще.
— Спасибо, Сара, но Лизе намного лучше.
В эту минуту его дочь заглянула в комнату с торжествующей улыбкой.
— Рэкс ест! Папа, он съел все, что лежало в его миске!
— Это очень хорощо, ягодка, — пробормотал Ричард, чье внимание было занято запыхавшейся женщиной, появившейся в дверях с испачканной куклой Рэкса в руках. Он шагнул к ней, но тут же остановился, так как Сара Маккейд первая поспешила навстречу женщине.
— Вы, должно быть, мисс Морей, — пробормотала она, протягивая руку удивленной Си Джей. — Я счастлива с вами познакомиться. Я — бабушка Лизы…
— Сара! — прогремел Маккейд.
Женщина вздрогнула, не закончив фразу, и отошла, сжимая руки, в то время как Маккейд рассматривал Си Джей с явным презрением.
— Так это вы. — В его голосе отчетливо слышались надменность и пренебрежение.
К ее чести, Си Джей спокойно наклонила голову, будто бы изучая пожилого мужчину напротив, затем улыбнулась одновременно искренне и настороженно.
— А вы, должно быть, дедушка Лизы. Рада с вами познакомиться.
Ричард шагнул и встал между ними прежде, чем Маккейд успел сказать очередную грубость. Взяв Си Джей за локоть, он увлек ее на крыльцо.
— Мне жаль, что так получилось. Хотелось бы сказать, что под этой грубой внешностью бьется золотое сердце, но на самом деле под ней можно обнаружить только ужасный характер.
Она мягко, приглушенно засмеялась. Очень соблазнительно.
— Я понимаю.
По какой-то необъяснимой причине он поверил ей.
Он вообще был загипнотизирован ее улыбкой, околдован задорными искорками в янтарных глазах. Без сомнения, это самая удивительная женщина, которую он когда-либо видел. Она была также самой проницательной, что подтвердилось через мгновение, когда она бросила взгляд поверх его плеча.
— Привет, Лиза. Как поживаешь?
Ричард увидел свою дочь, стоявшую на крыльце и сердито смотревшую на них. Она ткнула пальцем в куклу, которую Си Джей все еще держала в руках.
— Оставь ее здесь, — скомандовала она. — Она принадлежит Рэксу.
Все еще улыбаясь, Си Джей не выпускала куклу из рук, пока Лиза не шагнула к ней, чтобы забрать игрушку.
— Иногда с нашими любимцами довольно сложно, правда?
Си Джей наклонилась, так что ее лицо оказалось на одном уровне с лицом девочки.
— Иметь собаку — это что-то вроде непослушного ребенка и надоедливого младшего брата одновременно. За исключением того, что мой надоедливый младший брат никогда не пил из туалета. По крайней мере я так думаю, хотя вообще-то он был довольно странный.
Несмотря на очевидные усилия оставаться сердитой, Лиза не могла сдержать улыбку.
— У вас было много братьев?
— Два. Один был старше меня, а другой младше. У меня еще были две старших сестры.
— Наверное, вы много с ними играли, и вам всем было весело.
— Да, нам было весело. Иногда мы обижали друг друга и ужасно друг на друга сердились, но это было не нарочно. — Она помолчала немного, а потом добавила: — Точно так же Рэкс не хочет обижать или сердить тебя. Он очень тебя любит.
Губы ребенка задрожали.
— Тогда почему он хочет играть с вами тоже?
— Потому что он и меня любит. У собаки в сердце очень много места, чтобы любить многих людей.
— Не-а. — Лиза недоверчиво взглянула на нее.
— Это правда, я даю тебе слово. — Си Джей, перекрестившись, озорно улыбнулась. — Ты ведь любишь Рэкса, правда?
Лиза шмыгнула носом и кивнула.
— И ты любишь папу тоже, а еще ты любишь дедушку и бабушку, так ведь?
Си Джей подождала, пока девочка снова кивнула.
— Как бы ты себя почувствовала, если бы кто-нибудь сказал тебе, что ты должна выбрать только одного из них и что ты не можешь никого больше любить?
Лиза пожала плечами.
— Плохо.
— Конечно, плохо. Более того, ты не смогла бы выбрать только одного из них. — Си Джей помедлила мгновение, потом взяла руку ребенка и сжала ее между своими ладонями. — Ты не могла бы прекратить любить твоего папу или твоих бабушку и дедушку только потому, что кто-то велел тебе это сделать. Точно так же и Рэкс не может прекратить любить меня, но это не значит, что он любит тебя меньше.
К удивлению Ричарда, Лиза наклонилась и что-то прошептала на ухо Си Джей. Та улыбнулась и тут же засмеялась. Через мгновение они обе смеялись и что-то шептали друг другу. Ричард протер глаза. Его угрюмый, эгоистичный ребенок был поглощен веселой беседой с женщиной, которую он ненавидел минуту назад!
Си Джей внезапно выпрямилась, бросив взгляд на Ричарда.
— Мы с Рэксом отправляемся в субботу на прогулку. Можно Лиза пойдет с нами? Конечно же, если хотите, присоединяйтесь.
— Ну, пожалуйста, папа! Я очень хочу пойти, я, правда, очень-очень хочу! Пожалуйста!
Первой мыслью Ричарда было отказаться. Пикники с Лизой всегда превращались в большую проблему, в утомительное событие, которому предшествовала тщательная подготовка. Но в Си Джей Морей, в ее непосредственности, заразительной жажде жизни, непринужденности, с которой она превратила его вечно хныкающую дочь в счастливого ребенка, полного надежды, было что- то колдовское.
— Ни за что! — Томпсон Маккейд показался на пороге, красный от ярости. — Я не позволю таскать мою внучку по грязи и мокрой траве, пока ее легкие не взорвутся. Этого не будет.
Все сомнения немедленно рассеялись. Если Маккейд был против чего-либо, то Ричард непременно был за. Он спокойно выдержал свирепый взгляд тестя и обратился к Си Джей:
— Во сколько мы встретимся в субботу?
— Восемь часов не слишком рано?
— Просто отлично, — твердо ответил Ричард. — Мы будем готовы к восьми.
Лиза ликовала. Маккейд был в ярости. Си Джей улыбалась.
И впервые за много лет Ричард с нетерпением стал ждать уикенда.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— О Господи, что это такое?
Ричард погрузил спортивную сумку, наполненную до отказа, на заднее сиденье своего микроавтобуса.
— Я тут взял несколько вещей, которые могут пригодиться Лизе.
— Ну а где же тогда ванна? — Си Джей не могла сдержать улыбку. — Лизе непременно надо будет помыться после того, как она, бедняжка, преодолеет этот тяжкий путь по пыльной дороге, да еще с грузом в несколько десятков килограммов.
— Ванны у меня нет, — пробормотал он совершенно серьезно. — Только небольшой переносной душ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.