Лучшее свидание - Джулия Джеймс Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Джулия Джеймс
- Страниц: 31
- Добавлено: 2024-02-29 16:14:57
Лучшее свидание - Джулия Джеймс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лучшее свидание - Джулия Джеймс» бесплатно полную версию:Топ-модель красавица Лана мечтает уйти из напряженного, шумного бизнеса. Но она не может этого сделать — бывший муж сбежал, получив огромный кредит под залог ее квартиры. В сердцах она выпалила свою историю великолепному мужчине в ответ на его предложение вместе поужинать. И вот этот мужчина, успешный итальянский бизнесмен, предлагает Лане выйти за него замуж. Прелесть заключается в том, что спустя год они разведутся, причем она, получив крупную сумму, решит свои проблемы, а он избавится от назойливых притязаний дочери своего компаньона. Но Лане грустно оттого, что их брак — временное предприятие…
Лучшее свидание - Джулия Джеймс читать онлайн бесплатно
К счастью, и Лана обладала умением демонстрировать непринужденность и стиль. В том, что у нее это хорошо получается, она убедилась, когда, подойдя к мужу, увидела одобрение в его взгляде.
— Ты выбрала отличный наряд, опять, — сказал он.
Он снова оглядел ее, любуясь светло-серым трикотажным платьем, которое красиво облегало ее стройную фигуру и придавало ее облику и некоторую сдержанность, и броский шик.
Лана почувствовала себя увереннее, ощущая его одобрение. Неожиданно он нахмурился. Она дополнила наряд ожерельем из крупных гематитовых бусин, — очевидно, ему это пришлось не по душе.
— Надень лучше вот это, — сказал Сальваторе, беря со стоявшей рядом консоли плоский футляр и открывая его.
— Ой, какая красота! — восхитилась Лана. — Как идеально подходит к платью!
Это было ожерелье из плоских, как монета, барочных жемчужин и такой же браслет. Она знала, что на ценнике этого сета было много-много нулей и что его изготавливали по специальному заказу под строгим контролем — за долгие годы в модельном бизнесе ей доводилось надевать на показы подобного рода украшения. Вот и сейчас она надевает этот гарнитур лишь на показ, напомнила она себе, снимая свои бусы. Это входит в ту роль, что она должна играть.
— Повернись…
Спустя мгновение она ощутила на шее прикосновение его пальцев. Всего на мгновение — пока он застегивал замок, — однако оно затронуло какие-то струны в ее душе, которые продолжали звучать, даже когда Сальваторе отошел, окинул ее критическим взглядом и одобрительно кивнул.
— Ладно, пойдем, — сказал он.
Лану удивило напряжение, прозвучавшее в его голосе. Он думает, она не пройдет проверку с его друзьями? Будет есть с ножа? Делать нелепые замечания? Конечно нет.
Однако она все равно нервничала. Ей предстоит познакомиться с теми, кого Сальваторе назвал давними друзьями, и они должны поверить в то, что их свадьбе предшествовал короткий, но бурный роман. Разве это не обман? Лана мысленно пожала плечами. Ну, это не ее затея. Она просто сыграет свою роль, сыграет наилучшим образом — что еще ей остается делать?
Гордо вскинув голову, Лана пошла вслед за Сальваторе.
Столик был заказан в знаменитом «Вискари Рома». Когда они приехали в ресторан, их тут же проводили в закрытый кабинет. Едва они вошли, их встретили четыре пары глаз.
Двое мужчин были не такими высокими, как Сальваторе, но тоже отличались привлекательной внешностью. А вот две женщины были совершенно разными. Одна — очаровательная, сильно накрашенная блондинка с изящной фигурой и короткой стрижкой. На ней был ярко-желтый наряд, в котором Лана тут же узнала творение одного итальянского дизайнера. Другая женщина, брюнетка, была повыше и пополнее; на ней было обтягивающее платье, которое выигрышно подчеркивало достоинства ее фигуры.
Сальваторе заговорил по-итальянски, и Лана услышала, как он произнес ее имя. Первым на приветствие ответил тот мужчина, что был с блондинкой. Лана почти ничего не поняла, зато ей многое сказал его чисто мужской одобрительный взгляд. Он встал и двинулся к ним с протянутой рукой. Лана машинально тоже протянула ему руку и совсем не удивилась, когда он поднес ее к губам и поцеловал. Выпустив ее руку, он тихо сказал Сальваторе что-то шутливое.
— Спасибо, Люк, — с усмешкой ответил ему Сальваторе уже по-английски. — Твое одобрение так много значит для меня.
Тем временем к ним подошел другой мужчина, и они тоже обменялись рукопожатием. Однако на этот раз руку Лане не целовали.
— Вито ди Винченцо, — представился он по-английски. — А это моя жена Лаура.
Пышнотелая женщина дружелюбно улыбалась.
— Привет, — сказала она, — рада познакомиться.
По ее говору Лана поняла, что она ее соотечественница.
К ним уже спешила блондинка.
— Ты выглядишь фантастически! — без обиняков заявила она по-английски с легким акцентом. — Ты должна рассказать, кто твой дизайнер! — Ее глаза сияли. — А мы и не знали, что Сальва привезет с собой свою последнюю пассию! Ему нет надобности объяснять, кто ты — ты же модель! — Коротко рассмеявшись, она продолжила: — Пойдем выпьем, и ты расскажешь, как вы с Сальвой познакомились. Обожаю сплетни и хочу первой услышать их! Сколько вы встречались… когда встретились и как… и чем ты собираешься заниматься в Риме!
— Не позволяй Стефани заболтать тебя, — весело сказал Люк.
Блондинка что-то возмущенно проговорила на итальянском.
Люк спросил, что Лана собирается пить.
— Коктейль с вермутом, — ответила она, сообразив, что ей не надо придерживаться диеты.
Пока Люк занимался коктейлем, а блондинка допрашивала Сальваторе, в разговор вступила Лаура.
— Не обращай внимания на Стеф, — тихо сказала она. — Она абсолютно безвредна, но она не кривила душой, когда говорила, что обожает сплетни! Помни об этом.
— Обязательно, — улыбнулась Лана. — Хотя во мне нет ничего, что могло бы стать поводом для сплетен. Да, я модель — при моем росте и худобе это ясно любому.
Еще не договорив, она поняла, что заблуждается. Одно ее появление в Риме вместе с Сальваторе — уже повод для взрыва сплетен и слухов.
— Да еще и при твоей сногсшибательной красоте! — заявила Лаура.
Люк подал Лане коктейль, и она сделала глоток. К ней подошел Сальваторе. Он улыбался, однако она видела настороженность в его взгляде.
— Как твой малыш? — обратился он к Лауре.
— Сальва, ты задаешь мне роковой вопрос, — тепло ответила она. — Ты же знаешь, я могу часами рассказывать, какой он замечательный!
Сальваторе рассмеялся, и Лана, воспользовавшись возможностью, спросила, сколько ему лет.
— Три, скоро исполнится четыре, и он само очарование! — ответила Лаура. — Я надеюсь, что когда… — Она замолчала, ее взгляд метнулся к мужу. — Вито, ну что?…
Муж подошел к ней и обнял за талию.
— Давай, — сказал он и поднял свой стакан. — Друзья, теперь, когда к нам присоединился Сальва, настал самый подходящий момент сообщить вам, что мы с Лаурой надеемся осчастливить нашего идеального сына идеальным братиком или сестричкой!
Он говорил по-итальянски, но Лана поняла его. Все принялись поздравлять их. Стефани бросилась Лауре на шею и расцеловала ее.
— Иди сюда. — Лана почувствовала, как Сальваторе взял ее за локоть и отвел в сторону. — Я не буду сейчас красть у Вито и Лауры их праздник и сделаю объявление, когда мы сядем за стол. Так что будь готова. Кажется, никто не заметил кольцо у тебя на пальце, — сухо добавил он, — или у меня. — Он помолчал. — Но в этом нет ничего удивительного… Стефани права. Ты действительно выглядишь фантастически.
— Ну, так и было задумано, — улыбнулась Лана и подошла к Лауре: — Какая замечательная новость, — тепло произнесла она.
— Да, замечательная. Мы в восторге!
— Сколько недель? — спросила Лана.
— Уже больше двенадцати, так что сейчас
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.