Нора Робертс - Танец ее мечты Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Нора Робертс
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-227-03799-2
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 56
- Добавлено: 2018-08-07 07:13:08
Нора Робертс - Танец ее мечты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Танец ее мечты» бесплатно полную версию:Мадди О'Харли, талантливая танцовщица и прекрасная актриса, упорным трудом достигла успеха — в новом спектакле она исполнит главную роль. Девушка полна решимости завоевать Бродвей. Мадди выросла в дружной любящей семье, и отгого у нее открытый характер и чудесный нрав. Умная, уверенная в себе, Мадди не смущается тем, что Рид Валентайн, ее избранник, — богатый и успешный бизнесмен, ведь им так хорошо друг с другом. Она убеждена, что встретила мужчину своей мечты. А вот Рид раздражен: он потерял покой из-за Мадди, но вовсе не собирается связывать свою жизнь с танцовщицей.
Нора Робертс - Танец ее мечты читать онлайн бесплатно
— И долго ты еще будешь на нее пялиться? — бесцеремонно поинтересовался Рид. — Вместо того чтобы раздеть?
Парень лениво сменил положение и улыбнулся с наигранным презрением.
— У тебя элегантные колеса, Ланселот. Нечасто увидишь, чтобы у нас здесь разъезжали на БМВ. Я даже думаю, не сбегать ли мне за фотиком.
— Можешь сделать сколько угодно фото, только ничего не снимай. — Рид вынул из бумажника пятьдесят долларов. — Считай, что ты устроился подработать. Если машина будет целой, когда я выйду, получишь еще пятьдесят. Если снимешь колпаки, больше не заработаешь, а так тебе придется просто подышать свежим воздухом.
Парень посмотрел на машину, затем на ее владельца. Он оценивал противника и свои шансы. Стальные глаза смотрели твердо и спокойно. Если бы парень увидел в них страх, он нанес бы удар, но страха не было, и он взял купюру.
— Что ж, договорились. Пара свободных часов у меня найдется.
Он усмехнулся, показав торчащий вперед зуб. Бумажка в пятьдесят долларов исчезла, прежде чем Рид зашагал к парадному.
Имя Мадди было указано на почтовом ящике, что висел сразу за входными дверями в помещении, которое с натяжкой можно было назвать вестибюлем. Квартира 405. Значит, на четвертом этаже, а лифта не было. Рид начал подниматься по лестнице под аккомпанемент детского визга и ора, оглушительного джаза и ругани четы Джанелли. К тому моменту, когда он добрался до третьего этажа, уже проклинал все на свете.
Когда в дверь постучали, руки у Мадди были мокрыми — она как раз мыла листья салата.
— Минутку! — крикнула она и оглянулась в поисках полотенца, но тщетно. Тогда она просто стряхнула с рук воду и пошла к двери.
Резко повернув круглую ручку, девушка улыбнулась Риду:
— Привет. Надеюсь, вы не очень голодны. Я еще не закончила.
— Нет, я… — Он кинул взгляд назад. — Там… — Он смутился и оборвал фразу.
Мадди высунула голову на лестницу и принюхалась.
— Ну и вонь! Должно быть, Гвидо снова что-то готовит. Заходите.
Рид не был готов к тому, что увидит в ее квартире, а стоило бы подготовиться. Он взглянул на ярко-красные шторы, контрастирующий с ними голубой ковер, на стул, попавший сюда словно из средневекового замка. На самом деле это была часть реквизита постановки «Камелот». На белой стене ярко-розовым неоном полыхало ее имя.
— Оригинальная атмосфера, — пробормотал он.
— Мне нравится. — Сверху послышались три удара. — На пятом живет ученик балетного училища, — спокойно пояснила Мадди. — Исполняет tours jete [4]. Выпьете вина?
— Д-да. — Рид снова опасливо взглянул на потолок. — Да, пожалуй.
— Вот и хорошо. И я с вами выпью. — Она вернулась в кухню, отделенную от гостиной шаткой ширмой и воображением Мадди. — Где-то здесь в ящиках есть штопор! — крикнула она ему. — Может, пока я здесь закончу, вы откроете бутылку?
С минуту постояв в нерешительности, Рид стал рыться в кухонных ящиках. В первом он обнаружил теннисный мяч, несколько ключей и какие-то фотографии, но штопора не нашел. Он стал шарить во втором, недоумевая, зачем он сюда пришел. Ученик на пятом этаже продолжал отрабатывать прыжки.
— Как вам зажарить мясо?
Рид пытался извлечь штопор, застрявший в мотке черного провода.
— Э… не сильно, чтобы внутри было слегка сыроватым.
— Понятно.
Нагнувшись, чтобы достать из шкафа сковороду, Мадди едва не задела его колено щекой. Рид выдернул пробку и отставил бутылку в сторону, чтобы вино подышало.
— Почему вы пригласили меня на обед?
Все еще сидя на корточках и шаря в столе, Мадди подняла к нему лицо:
— Да как-то так, без определенной причины. Обычно я не ищу объяснения своим поступкам, но если вам так хочется, то, скажем, из-за моей щетки для волос. — Она выпрямилась, держа в руке помятую сковороду. — Ну, к тому же вы потрясающе интересный.
Увидев, что в его глазах появилась улыбка, она обрадовалась.
— Спасибо.
— О, не за что. — Она убрала с лица волосы и мельком подумала, что пора уже стричься. — А почему вы пришли?
— Понятия не имею.
— Это уже по-настоящему интересно. Вы раньше никогда не финансировали постановки?
— Нет.
— Ну, вот видите, а я впервые готовлю для спонсора. Значит, мы с вами равны. — Отставив в сторону миску с салатом, она занялась мясом.
— А бокалы?
— Что бокалы? — переспросила она, затем взгляд ее упал на бутылку вина. — А, они должны быть где-то в верхнем шкафчике.
Рид вздохнул и снова принялся за поиски. Он нашел чашки с отбитыми ручками, разрозненные предметы сервиза изумительного китайского фарфора и несколько пластиковых тарелок. Наконец он наткнулся на запас бокалов для вина, среди которых не было ни одной пары.
— Вам не по душе однообразие?
— Пожалуй. — Мадди сунула сковороду с мясом на решетку и захлопнула дверцу духовки. — Нужно выпить, чтобы разогреться, — сказала она, приняв у него протянутый бокал. — За АН!
— За что?
— За аншлаг нашего мюзикла.
Она чокнулась с ним и сделала глоток.
Рид рассматривал ее, глядя поверх своего бокала. На ней был тот же свободный и легкий пуловер, что и днем, ноги босые. И еще от нее исходил какой-то легкий, приятный и по-детски чистый аромат.
— Вы не такая, как я думал.
— Это интересно. А чего вы ожидали?
— Ну, я думал, вы более нервная, возбужденная, усталая, голодная.
— А танцовщики вечно голодные, — улыбнувшись, сказала она и принялась тереть сыр на картофель.
— Я думал, вы пригласили меня по одной из двух причин. Первая — хотели выжать из меня сведения о финансировании пьесы.
Мадди прыснула и сунула в рот оставшийся ломтик сыра.
— Рид, мне нужно помнить наизусть восемь танцев — а может, десять, если Макки настоит на своем, — шесть песен, а еще реплики, которые я даже не считаю. Так что предоставляю заниматься денежными проблемами вам и продюсеру. А что за вторая причина?
— Приударить за мной.
Она вскинула брови, скорее от удивления, чем от возмущения. Рид смотрел на нее спокойно и серьезно, с холодной ироничной улыбкой. Циник, с сожалением подумала Мадди. Впрочем, у него могли быть для этого свои причины. Тогда его, пожалуй, есть за что пожалеть.
— А что, женщины на вас так и кидаются, да?
Он ожидал, что она смутится, разозлится или, в крайнем случае, рассмеется. А она смотрела на него с легким любопытством.
— Оставим это, хорошо?
— Похоже, я угадала. — Она стала искать вилку, чтобы перевернуть мясо. — И наверное, вам это уже надоело. Лично у меня таких проблем нет. Вот моя сестра — дело другое. Мужчины так и увиваются вокруг нее. — Найдя наконец вилку, она открыла духовку и перевернула кусок мяса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.