Люси Гордон - Власть над непокорным Страница 9

Тут можно читать бесплатно Люси Гордон - Власть над непокорным. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Люси Гордон - Власть над непокорным

Люси Гордон - Власть над непокорным краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Власть над непокорным» бесплатно полную версию:
Обворожительная Элиза Карлтон хоронила своего мужа, как вдруг заметила таинственного незнакомца, наблюдающего за ней. Могла ли она догадаться, какие нити связывают их друг с другом?..

Люси Гордон - Власть над непокорным читать онлайн бесплатно

Люси Гордон - Власть над непокорным - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Гордон

Винсенте вышел, чтобы принести еще вина. Вернувшись, он обнаружил, что Элиза стоит у окна и наслаждается видом Рима. Наполнив два бокала, Винсенте встал с ней рядом.

― Ты узнаешь этот город? — спросил он, протягивая ей бокал.

— Теперь многое изменилось...

Винсенте подошел ближе, и она ощутила на своей шее его дыхание.

— Да, изменилось, особенно за последние месяцы. Я часто размышлял, вспоминаешь ли ты меня, как я тебя.

— Мне нужно отвечать или тебе уже все известно?

— Я узнаю ответ только после того, как займусь с тобой любовью.

Элиза слегка повернулась и покосилась на него.

— Не слишком ли ты уверен в том, что мы будем близки?

— Я не сомневаюсь в этом. И у меня появится возможность сравнить реальность с мечтами, в которых мы занимаемся любовью.

Элиза попыталась ответить, но у нее перехватило дыхание. Ей ведь тоже уже долгое время хотелось оказаться в объятиях Винсенте.

— Ты помнишь ту ночь, когда мы почти были близки? — прошептал он.

— Это нельзя было назвать близостью, — быстро сказала она.

— Да, но, если бы я упомянул о сексе, ты сочла бы меня вульгарным.

— Однако, ты сказал бы правду.

— Когда я обнимал тебя, мне хотелось раздеть тебя, чтобы увидеть, так ли ты красива, как я себе представлял. Я задавался вопросом, почему в ту ночь ты была без нижнего белья.

— Платье, которое ты заставил меня надеть, было слишком облегающим.

— Вряд ли ты привыкла подчиняться приказам мужчин. Ты надела то платье, дабы поразить меня, и у тебя получилось. Я едва не сошел с ума. Тебе нравилось то, как я к тебе прикасаюсь, но ты отвергла меня. Зачем ты дразнила меня?

Элиза сделала глоток вина, поставила бокал и повернулась к Винсенте лицом.

— Я не ставила целью дразнить тебя, а потом отвергнуть. Я была искренна, но... — она беспомощно взмахнула рукой, — тогда мне показалось, что мы творим нечто ужасное.

— Что ужасного в том, чтобы получить удовольствие? Или я тебе не нравился?

— Я слишком долго...

— У тебя просто не было подходящего мужчины, способного доставить тебе наслаждение.

Она рассмеялась:

— Уж не начать ли мне подбор кандидатов?

— Тебе не нужно никого подбирать. Кандидатов на роль твоего любовника множество, но ты всех отвергаешь.

— Я отвергла тебя еще по одной причине. В течение восьми лет я была пленницей Бена, который контролировал каждый мой шаг. Теперь я свободна, и не хочу никаких обязательств...

— Я не намерен быть твоим тюремщиком. Давай вместе обретем новую свободу.

Винсенте поцеловал Элизу в губы. На какое-то мгновение она растерялась, а потом ответила на его поцелуй, дразня и наслаждаясь нахлынувшим чувством.

Растаяв в объятиях Винсенте, Элиза склонила голову ему на плечо и принялась ласкать его шею кончиками пальцев.

Винсенте перехватил ее ладонь и отвел Элизу в спальню. Расстегнув пуговички на блузке, он коснулся ладонью нежной груди, при этом целуя Элизу в шею.

Затем отстранился и скинул с себя одежду. Элиза округлила глаза: его фигура оказалась совсем не такой, как она предполагала. Винсенте был худощавее, гибче и мускулистее, чем ей казалось.

Он снова притянул ее к себе и тихо произнес:

— Доверься мне.

Уложив девушку на постель, Винсенте опустился рядом с ней и принялся покрывать поцелуями ее тело.

Прикосновения его губ и пальцев были нежными и осторожными. Он ласкал ее с мучительной неторопливостью.

Элиза пыталась побудить Винсенте поторопиться, лаская его в ответ и выкрикивая мольбы. Однако он еще долго не менял тактики.

Наконец, он раздвинул ее ноги и овладел ею. Его движения были намеренно медлительными и бережными.

Элиза полностью отдалась охватившей ее страсти, забыв о годах, проведенных в одиночестве и тоске. Она льнула к Винсенте, с наслаждением ощущая его глубокие толчки.

Когда оба достигли долгожданной развязки, Винсенте какое-то время пристально смотрел на нее и, наконец, спросил охрипшим голосом:

— Кто же ты на самом деле?

— Какая разница, — улыбнулась она. — Я уже сама ничего не соображаю, и мне от этого так хорошо! А ты знаешь, кто я?

Винсенте покачал головой:

— Теперь я, вообще, ни на что не нахожу ответа.

— Теперь? — эхом отозвалась она, смеясь. — Неужели ты все-таки ошибался?

— Да, я ошибался, — тихо ответил он.

Было раннее утро, когда Винсенте уселся в автомобиль и поехал к реке Тибр, откуда открывался вид на Ватикан.

— Здравствуйте, синьор, — послышался мужской голос.

Винсенте стоял, задумавшись, и не видел подошедшего к нему человека. Резко повернувшись, он заметил невысокого мужчину с резким взглядом.

— Мы знакомы? — спросил Винсенте.

Мужчина тихо рассмеялся:

— Возможно, и нет. Многие из тех, кто нанимает меня, предпочитают не иметь со мной дел в будущем. Я хотел бы узнать, хорошо ли выполнил свою работу.

— Так вы Лео Раццини, — поморщился Винсенте.

— Именно.

— Да, я действительно нанимал вас, но это было давно.

— Я ведь хорошо выполнил работу, правда? Разыскал леди и того толстого идиота, за которого она вышла замуж. Помог переманить его в Рим, чтобы вы могли нанять его на работу. Жаль, что он умер. Вам удалось уговорить леди остаться здесь?

— Вам лучше заткнуться и уйти, — резко сказал Винсенте.

―Конечно, теперь вы меня презираете. Работа сделана, и леди находится в вашей власти. Хотя бы признайтесь, что я отлично справился с вашим заданием.

— Я не советую вам шантажировать меня, ― в ярости произнес Винсенте. — Один звонок моим друзьям, и вас упекут за решетку.

— Синьор, я и не собирался вас шантажировать! Я же не глупец. Кое-кто из моих заказчиков угрожал мне не меньше вашего.

— Какого дьявола вам нужно?

— Замолвите обо мне словечко перед теми, кому понадобятся мои услуги. Это все, о чем я прошу. Вы заплатили мне щедро. Я надеюсь, что оправдал ваши ожидания.

— У меня нет претензий к вашей работе, — лаконично проговорил Винсенте.

— Я нашел вам именно ту леди, которую вы искали?

— Да! — взорвался Винсенте.

— Я рад, потому что поиски были трудными. Разве не англичане говорят: все хорошо, что хорошо кончается?

Винсенте сжал кулаки. Ему хотелось придушить этого человека.

— Заткнись и убирайся! И чтобы я больше тебя никогда не видел!

Проснувшись, Элиза сразу же вспомнила о Винсенте.

Кто бы мог подумать, что возвращение в Рим будет для нее таким радостным!

Чувствуя себя полной сил, Элиза приняла душ, выпила кофе и решила отправиться по местам, где они с Анжело были когда-то счастливы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.