Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Патрисия Тэйер
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 0-373-19394-71
- Издательство: Радуга
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-07 12:19:11
Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы» бесплатно полную версию:Одиночество. Что может быть для человека страшнее? Шелби Харрис испытала это в полной мере. Незаконнорожденная девочка не знала отца, от нее отказались мать, богатые родственники. Не имеющая семьи и собственного дома, Шелби казалась символом страданий. Но судьба сжалилась над ней. Прошло время, и она обрела свое счастье.
Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы читать онлайн бесплатно
Шелби всегда нравилось смотреть на грозу. Но теперь вместе с восторгом перед этим явлением природы ее охватывали чисто бытовые, приземленные чувства. Необходимо срочно ремонтировать крышу, иначе все рухнет на голову.
Она поднялась к входу на чердак. Нужно найти течь, подумать, как предотвратить дальнейшие повреждения кровли. Кроме того, Шелби было любопытно просто полазить по чердаку. Поднимаясь на третий этаж, она включила свет. Единственная лампочка осветила пыльную, узкую лестницу. Шелби, едва касаясь перил, стала продвигаться наверх. Достигла большой заброшенной комнаты, где царил полный хаос. Затхлый запах проникал в ноздри, все было в паутине.
– О, мой Бог, – прошептала Шелби, – не хватает только привидений. – И тут же подскочила от резкого раската грома. В чердачном окне блеснула молния.
Но Шелби это не испугало. Она прошла на середину комнаты, куда была сдвинута брошенная мебель, сдернула одно из одеял, покрывавших вещи, и увидела дубовый стол, кресла, железную раму кровати и несколько других предметов, с помощью которых можно было бы создать в доме хоть какой-то интерьер.
А еще Шелби обратила внимание на дверь в дальней стене. Она подошла к этой двери, но та оказалась заперта. Нужно искать ключ.
Ладно, отложу его поиски до завтра, подумала женщина.
А сейчас Шелби пыталась обнаружить главную протечку в кровле. Наконец она увидела достаточно приличную лужицу. В этом месте вода с крыши попадала на раму и бежала по стене на пол. Может, несколько полотенец, уложенных вокруг оконной рамы, впитают влагу? Или использовать в качестве защиты одеяла?
Шелби стянула одно из них со стола и поднесла к окну. Чтобы «обвязать» оконную раму одеялом, она подтащила кресло и взобралась на него. А когда приподнялась на цыпочки и потянулась вверх, вновь сверкнула молния. Лампочка мигнула и погасла.
Вскрикнув, Шелби, теряя равновесие, стала падать. Оказавшись на полу, она почувствовала, что нога повернута под странным углом. От резкой боли снова закричала. Не хотелось впадать в панику, но ведь она здесь совершенно одна!
И вдруг внизу раздался шум. Кто-то ходил по дому. Звук шагов приближался. Шелби съежилась, ее сердце замерло от страха. А затем она услышала:
– Шелби, вы наверху?
Это был Раф Ковелли. Она с облегчением вздохнула.
– Раф, я здесь.
Луч карманного фонарика осветил ступени, потом появился и сам Ковелли. Он поспешил Шелби на выручку, встал около нее на колени. Но при этом, нахмурившись, произнес:
– Так, мисс Харрис, похоже, вы снова нуждаетесь в моей помощи. Что собираетесь предложить в обмен на этот раз?
Шелби захотелось его ударить, она еле сдерживалась.
– Я не нуждаюсь в вашей помощи, – твердила Шелби, пытаясь встать самостоятельно. Но, почувствовав боль в лодыжке, застонала. Инстинктивно Раф рванулся к ней, чтобы помочь, но она отвела его руку. – Я справлюсь сама. Только подержите фонарь.
– Уверен, что справитесь, – сказал Раф, – но я останусь на всякий случай рядом.
В конце концов она встала на ноги, по крайней мере на одну из них.
– Смотрите, я в порядке, – произнесла Шелби сквозь сжатые губы.
– Отлично, – отозвался Раф, – теперь мы должны спуститься вниз. Здесь находиться небезопасно, гроза набирает силу.
Он отступил назад, давая Шелби пройти первой. Но когда она отпустила подлокотник кресла и двинулась вперед, боль в поврежденной лодыжке дала о себе знать с новой силой.
Раф положил фонарик на пол и прижал Шелби к себе.
– Держитесь, – сказал он хрипло.
Шелби оказалась в мужских объятиях. Сила Ковелли, его голос действовали на нее опьяняюще. А еще он пах дождем. Так приятно.
И все же Шелби понимала, что не может продолжать висеть на нем. Она постаралась высвободиться из его рук.
Раф не давал сделать этого.
– Эй, вы не можете идти одна, как бы упрямы вы ни были.
Он подхватил фонарик с пола и передал ей, а затем, к ужасу Шелби, сгреб ее в охапку.
– Отпустите меня, – потребовала она.
Но мужские объятия только окрепли, вырываться было бесполезно.
– Тихо, зеленые глазки, – нежно промурлыкал он, – я всего лишь хочу отнести вас вниз, посмотреть, что с вашей ногой. – Его темные глаза были полны сочувствия и решимости.
Шелби расслабилась.
– Но я же достаточно тяжелая.
– Вы кажетесь мне пушинкой, – улыбнулся Раф. – Направьте свет на ступеньки, чтобы я видел, куда идти.
Шелби сделала, как он велел. Вскоре они очутились внизу, в главных апартаментах. Ковелли усадил Шелби у окна, где было светлее, хотя в небе и бродили еще темные тучи, а гроза не собиралась кончаться.
– Все выглядит так, будто ночка выдалась не из спокойных. – Раф опустился перед Шелби на колени и начал снимать с нее туфли. – Теперь посмотрим лодыжку.
– Мне не нравится от кого-то зависеть, – заявила Шелби, отведя взгляд от его лица.
Она перестала доверять людям. Каждый раз, когда это делала, они уходили из ее жизни. Раф по-доброму улыбнулся:
– Но если вы планируете обосноваться в Хэйвен-Спрингс, вам лучше привыкнуть к людям, живущим по соседству. А если бы вы попросили помощь сразу, наверняка не упали бы сейчас.
Его рука коснулась ноги Шелби. Даже сквозь джинсы она почувствовала тепло.
– Здесь не беспокоит? – спросил Раф, осторожно ощупывая ее лодыжку.
– Не сильно, – ответила Шелби. – А кстати, что вы делаете в моем доме? – спохватилась она.
– Я знал, что приближается гроза, поэтому и остановился рядом, чтобы накрыть в своей машине груз. Увидел на подъездной дорожке ваше авто, решил справиться, все ли в порядке. Как чувствовал, что у вас затруднения.
– Потому что я одинока?
– Дело не в этом, а в том, что мой отец учил меня всем помогать. Я не стараюсь получить что-нибудь от вас, Шелби. Просто отношусь к вам по-дружески.
– Спасибо за то... что вы пришли на помощь. – Как же ей не хотелось кого-то благодарить, особенно этого мужчину.
– Нет проблем. Однако нужно приложить к ноге лед, чтобы она не распухла.
Шелби не могла больше спорить с Ковелли.
– Ладно, спускаемся на первый этаж. – Раф взял ее на руки. Вольно или невольно Шелби пришлось обнять его за шею, прижаться к крепкой груди.
Раф чувствовал дыхание Шелби на своей щеке, тепло женского тела. В свете сверкающей молнии он мог видеть выражение ее необыкновенных глаз, длинные темные ресницы. Он не знал точно, какое действие оказывает на нее его близость, но был уверен в одном – для него Шелби притягательна, как бриллиант. И Раф нес это сокровище вниз, старательно избегая ненадежных ступеней. Наконец они спустились на первый этаж, где Ковелли посадил Шелби на диван.
– Спасибо, – произнесла она.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.