Элизабет Кейли - Ненависть или любовь? Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Элизабет Кейли
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-7024-2111-6
- Издательство: Панорама
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-07 13:39:50
Элизабет Кейли - Ненависть или любовь? краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Кейли - Ненависть или любовь?» бесплатно полную версию:Они никогда не должны были полюбить друг друга: его дети почти выросли, а она только вступила в пору зрелости; она не знает, что такое предательство, а он сполна познал горечь измены. Они такие разные, и все же одно чувство теперь соединяет их сердца – любовь. Но смогут ли они преодолеть жестокую ложь, что разделяет их, чтобы навсегда быть вместе?
Элизабет Кейли - Ненависть или любовь? читать онлайн бесплатно
Девочка утвердительно кивнула.
– Вот и отлично. Тогда, милая, иди займись этим.
Шарлотта вновь кивнула.
– С тобой все в порядке? – с тревогой спросила Сьюзен.
– Он наверняка хотел принести ей чай! – срывающимся голосом сказала она.
– Кому ей? – не сразу поняла Сьюзен.
– Кароле! – мрачно ответил Скотт.
– При чем здесь какая-то Карола?
– Карола – это наша мать, – растолковала ей Шарлотта.
– Почему же вы ее называете по имени? – удивилась Сьюзен.
С каждой минутой ей все меньше нравилось то, что происходит в этом доме.
Скотт только пожал плечами.
– Она всегда требовала, чтобы мы звали ее по имени.
– Папа всегда, когда мы заняты, пытается отнести ей чай, – неестественно спокойным голосом сказала Шарлотта.
– Но ведь вашей матери здесь нет! – опешила Сьюзен.
– Для него есть.
– Для него нет нас, – с горечью в голосе продолжил Скотт.
– Все! Хватит на сегодня печальных мыслей! – распорядилась Сьюзен, хлопнув в ладоши. Она почувствовала, что вот-вот разрыдается.
Шарлотта кивнула и пошла готовить отцу постель.
– Давай-ка, Скотт, отведем его в ванную, – предложила Сьюзен.
– Я несколько раз пытался уговорить его помыться, но не мог с ним справится! – признался Скотт.
– Теперь нас двое, – невозмутимо заметила Сьюзен. – Надеюсь, ты сможешь его побрить? У меня это точно не получится!
– Но ведь вы же не можете мыть его, – пробормотал покрасневший мальчик.
– Послушай, ты ведь взрослый парень и знаешь, откуда берутся дети. Так вот, мне двадцать четыре года, неужели ты думаешь, что я не знаю, как устроены мужчины?
Скотт смутился и покраснел, но зато перестал задавать вопросы, которые смущали и саму Сьюзен.
Через полчаса они вывели из ванной приведенного в приличный вид профессора Бьюинса.
– Ну вот, – удовлетворенно сказала Сьюзен. – Он почти такой же, каким я его помню!
– Почему же почти? – поинтересовался Скотт, укладывая отца в чистую постель.
– Потому что профессор Бьюинс никогда не смотрел на нас такими пустыми глазами, – тихо ответила Сьюзен. – Мне кажется, что на сегодня нам всем хватит переживаний. Предлагаю что-нибудь перекусить и лечь спать.
– Отлично, – без всякого энтузиазма согласились дети.
– Тогда давайте спустимся в кухню, я все приготовлю, а вы просто посидите со мной. Я ведь не знаю, что и где у вас лежит!
– А у нас почти ничего не лежит! – хихикнула Шарлотта.
– То есть?
– Мы уже давно не ходили в магазин, – пояснил Скотт. – Боюсь, ужин вам будет не из чего приготовить.
– Есть яйца и молоко? – спросила Сьюзен.
– Только скисшее.
– А мука?
– Есть, – подумав, сказала Шарлотта.
– Этого вполне достаточно. Обещаю вам царский пир!
Сьюзен быстро и без проблем приготовила оладьи и нашла в холодильнике баночку джема и малинового сиропа, а заодно и неоткрытый пакет молока с не истекшим сроком годности. Дети следили за ее действиями голодными глазами. Наконец она поставила тарелки на стол и улыбнулась им.
– Ну что же вы сидите? Ешьте!
Через пять минут тарелки опустели, и сытые и разморенные дети откинулись на спинки стульев.
– Думаю, вам стоит сейчас принять душ и отправиться на боковую, – предложила Сьюзен.
Скотт и Шарлотта дружно кивнули и медленно пошли из кухни. Сьюзен быстро перемыла посуду и решила проверить, как себя чувствуют дети. Она вышла в прихожую и прислушалась к тому, что происходит наверху. Все было тихо.
Сьюзен улыбнулась и поднялась по лестнице. Она увидела две двери, за которыми могли находиться только детские: судя по плакатам и предупредительным знакам на них. За первой в свете ночника беспокойно спала Шарлотта. Сьюзен поправила одеяло и поцеловала девочку. Она не знала, приняла бы эту ласку бодрствующая Шарлотта, но во сне девочка сразу же затихла и уснула гораздо спокойнее.
Со Скоттом у меня этот номер не пройдет! – с усмешкой подумала Сьюзен.
Она отворила вторую дверь. Как Сьюзен и предполагала, Скотт не спал, но старательно делал вид, что читает книгу.
– Привет, почему не спишь? – спросила Сьюзен.
– Не спится, – пожал он плечами. – Как Шарлотта?
– Уже уснула.
Сьюзен осторожно присела на край кровати и взяла книгу из рук Скотта.
– У тебя был тяжелый день. Мне кажется, что было бы лучше сейчас постараться уснуть.
– Я отнес ваш чемодан в комнату для гостей, – сказал Скотт, ложась на подушку.
– Спасибо, – поблагодарила его Сьюзен.
– А день был таким же, как и все эти чертовы последние полгода!
– Не выражайтесь, сэр! – одернула его Сьюзен. – Все же вы в обществе дамы.
– Простите, – пробормотал он.
– Тебе было тяжело, Скотт, но теперь станет легче. – Сьюзен улыбнулась ему. – Просто поверь мне.
Скотт улыбнулся в ответ, но промолчал. Сьюзен встала с кровати и пошла к двери. На самом пороге Скотт окликнул ее:
– Мисс!
– Что?
– Я так и не спросил, как вас зовут.
– Сьюзен Барбьери, приятно познакомиться.
– Значит, Сью?
– В вашем доме всем принято давать сокращенные имена? – поинтересовалась она. – Шарлотта – Лотти, а как же тебя зовут? Ско – вождь племени апачей?
Скотт улыбнулся смущенно – так, словно разучился это делать.
– Нет, меня все зовут Скоттом. Я ведь несу ответственность за сестру, не могу же я пользоваться прозвищем!
Сьюзен почувствовала, как ее сердце сжалось от боли за этого мальчика, который принял на себя мужские обязанности задолго до того времени, как стал мужчиной.
– Спи спокойно, Скотт, – пожелала ему Сьюзен. – Теперь тебе не о чем волноваться.
Она прикрыла за собой дверь и вышла. Уже через пять минут, когда Сьюзен проходила мимо его комнаты, оттуда доносилось лишь тихое сопение.
4
Это ужасно, но я полюбила этих детей, так же, как и их отца! – подумала Сьюзен, вставая под душ. Как только они выдержали такое испытание? Неудивительно, что они готовы теперь впустить в дом совершенно незнакомого человека, лишь бы не оставаться один на один с сумасшедшим отцом. Видеть изо дня в день, как он все глубже погружается в мир мечты и иллюзии. Постоянно жить в напряжении, думая о том, не сорвется ли он и не попытается ли еще раз наложить на себя руки. Бедные дети!
Сьюзен почувствовала, как по ее щеке катиться слеза.
Я должна сделать все, чтобы помочь им пережить эти черные дни. Я уверена, пройдет еще несколько дней, и мистер Бьюинс придет в себя. Он сильный человек и прекрасный ученый, а значит, не сможет жить без своей науки. Может быть, подкинуть ему кое-что из материалов, которые Джон привез из последней экспедиции? Там есть очень интересные папирусы. И уж если они не заинтересуют профессора, я не знаю, как заставить его вернуться в этот мир!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.