Сандра Браун - Вторая попытка Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-04-006344-Х
- Издательство: ЭКСМО-Пресс
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-08-07 19:47:51
Сандра Браун - Вторая попытка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Вторая попытка» бесплатно полную версию:В жаркий августовский день на безлюдном шоссе у Ли Брэнсом внезапно начались роды. Сама судьба послала ей на помощь Чеда Диллона. Он помог малышке появиться на свет и, гордый выполненной миссией, простился с новой знакомой, как ему казалось, навсегда…
Сандра Браун - Вторая попытка читать онлайн бесплатно
Небольшие домики на четыре комнаты расположились в виде подковы по периметру центрального дворика. Покачивая Сару на колене, Чед рассматривал пейзаж в большое окно над раковиной.
— У вас очень милый внутренний дворик, и ландшафт прекрасный.
Ли рассмеялась:
— Как вы знаете, трава и деревья не слишком любят климат Мидлэнда, но голая земля наводила на меня тоску. Поэтому я принялась создавать собственный сад. Разумеется, сейчас ничего не
цветет, но весной цветущие растения очень радуют глаз. Этим летом я заплатила за воду целое состояние.
— Но вы ведь не уроженка западного Техаса, верно?
— Я дитя военно-воздушных сил. Мой отец был кадровым военным, и его последним местом; службы стал Биг-Спринг. Это было еще до закрытия авиабазы. Когда он вышел в отставку, они с мамой решили там остаться. К тому времени я уже училась в колледже и не жила дома. Мы с Грегом жили в Эль-Пасо.
— Грег — это ваш муж? — спросил Чед.
— Да. — Ли на мгновение застыла. Прошло уже больше года, а во всех книгах по психологии говорится, что первый год вдовства самый тяжелый. Ли пережила первое Рождество без мужа, их дни рождения, годовщину свадьбы. Огорчения, их ссоры из-за его работы забылись, уступив место более радостным воспоминаниям.
— Расскажите мне, как он выглядел, чтобы я мог понять, на кого похожа Сара.
— Грег был высоким и худым, с русыми волосами и серыми глазами.
— Понятно. Вы говорили, что он работал в отделе по борьбе с наркотиками, — задумчиво произнес Чед. — Вам не нравилось, что он этим занимался?
Ли не сочла вопрос Чеда простым проявлением любопытства. Он так спросил, что стало ясно, что его искренне интересует ее ответ.
— Я ненавидела его работу. Мы с Грегом были счастливы вместе. Единственным поводом для ссор была его работа. Я умоляла его уйти, но… — Ли торопливо закрыла дверцу одного шкафчика и открыла другой. — А чем занимаетесь вы? Все еще работаете механиком?
— Механиком?
— Вы мне тогда сказали, что разбирали мотор самолета. Я решила, что вы механик.
— А, ну да, разумеется, иногда я и в самом деле работаю с механизмами. Но занимаюсь я совершенно другими вещами. — Он смущенно отвернулся, и Ли не стала настаивать на более подробном ответе. Возможно, у него вообще нет постоянной работы. Чед, похоже, перебивается случайными заработками. Он явно купил эти вещи тогда, когда дела у него пошли получше. Его стиль был несколько консервативным, но вещи были отличного качества и очень ему шли.
Стол был накрыт, еда готова. Чед принес корзинку Сары в кухню, а потом взялся нарезать ветчину. Малышке пришлось довольствоваться собственным обществом, пока взрослые ужинали.
— Вы работаете, Ли? — поинтересовался Чед, впиваясь зубами в кусок французского хлеба, щедро намазанный маслом.
— Да, но о моей работе трудно рассказывать, — улыбнулась молодая женщина. — Я художник-оформитель в торговом комплексе.
Чед уставился на нее с таким изумлением, что Ли расхохоталась.
— Повторите еще раз! — Чед проглотил еще кусок хлеба.
— Я оформляю пространство в торговых рядах. Вы никогда не задумывались о том, кто развешивает там корзины с весенними цветами? Или кто меняет растения в горшках вокруг фонтанов? Кто устраивает перед Рождеством домик Санта-Клауса? Кстати, именно этим я сейчас и занимаюсь.
Чед положил вилку и подмигнул Ли.
— Я, должно быть, покажусь вам полным кретином, но я никогда об этом не думал.
— Об этом мало кто задумывается, но, если бы такого оформления не было, все сразу бы это заметили.
— Вы работаете на администрацию торгового комплекса?
— Не только. С торговым комплексом у меня контракт, но иногда я выполняю и другие заказы. Некоторые небольшие фирмы нуждаются в услугах дизайнера. Обычно они просят украсить офис к Рождеству. Иногда к Пасхе. Я говорю им, что следует купить в пределах той суммы, которой они располагают, а потом я приступаю к работе.
— Потрясающе!
Ли снова рассмеялась.
— Я бы так не сказала, но это отличная работа для одинокой матери. Я работаю в своем собственном ритме, у меня не бывает авралов, я очень дисциплинированна и, разумеется, всегда делаю работу в срок. Я плачу студентам, которые делают вместо меня самую тяжелую работу, но только не в торговом комплексе. Там мне помогают их собственные инженеры и рабочие. Оформление торгового комплекса обычно меняют пять раз в год. В промежутках между работой я придумываю следующий вариант оформления.
— И каким же образом вы нашли эту работу?
— На самом деле работа сама нашла меня. У меня была подруга, которая делала то же самое для банка в Эль-Пасо. Я была ее неофициальной помощницей. Владельцы торгового комплекса в Мидлэнде предложили эту работу ей. Она отказалась, но порекомендовала на это место меня. Разумеется, мои работодатели не подозревали, что я беременна, когда я пришла наниматься на работу. Но когда это уже было невозможно скрывать, мне никто ничего не сказал.
— Я их понимаю. Я уверен, что они были довольны вашей работой. И потом, кто же выгонит с работы беременную вдову в наше просвещенное время?
Ли улыбнулась.
— Вероятно, вы правы. В любом случае я рада, что они этого не сделали. Без работы мне не прожить.
Они доели ужин, а на десерт Ли предложила мороженое с шоколадным сиропом.
— А у вас не найдется еще и кофе к этому десерту? — спросил Чед.
От огорчения Ли уронила ложку на блюдце.
— Ой, Чед, нет. Кофе у меня нет и кофеварки тоже. Я его не пью, поэтому…
— Вы не пьете кофе? И после этого вы называете себя американкой?
Ли облегченно вздохнула — слава богу, Чед подшучивает над ней.
— Чед, мне и вправду жалко, что не могу исполнить ваше желание.
— Да что вы, Ли! Было бы из-за чего огорчаться! — просто ответил он. — С удовольствием выпью чашку чаю.
Пока Ли убирала со стола, Чед кормил с ложечки растаявшим мороженым Сару, которая снова уже сидела у него на коленях. Ли поймала его на месте преступления.
— Чед, вы кормите ее мороженым? — осуждающе уточнила она.
— И, по-моему, оно ей очень нравится, — ответил Чед с невинной мальчишеской улыбкой.
— Я едва могу поднять ее, она слишком толстая. И уж мороженое ей нужно в самую последнюю очередь.
Чед оторвался от своего занятия, поднял голову и внимательно оглядел Ли с головы до ног.
— Я бы сказал, что вам обеим не мешает немного поправиться.
Ли растерялась, но тут же постаралась превратить его слова в шутку.
— Я слишком усердно трудилась, чтобы вновь обрести форму после рождения Сары. — Да что такое с ее голосом? Почему он дрожит?!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
-
Интересная книга