Маргарет Уэй - Время иллюзий Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Маргарет Уэй
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-05-006683-1
- Издательство: Радуга
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-08-07 20:15:41
Маргарет Уэй - Время иллюзий краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Уэй - Время иллюзий» бесплатно полную версию:Уютный дом, красавец жених, интересная работа — казалось бы, у Кэрри было все, о чем только можно мечтать. Но однажды встреча с малознакомым мужчиной вдруг круто изменила ее жизнь, заставив на многое взглянуть другими глазами и обрести настоящее, а не иллюзорное счастье.
Маргарет Уэй - Время иллюзий читать онлайн бесплатно
— Нет, я не смогу его простить! Если помнишь, мам, наши отношения развивались бурно и стремительно. Едва Скотт начал ухаживать за мной, как его намерения тут же поддержали вы с отцом. В надежде на долгожданный мир в семье я согласилась обручиться с ним — и сразу стала всеми любимой послушной доченькой, которой гордятся родители, не правда ли? От счастья — а может, от переизбытка новых ощущений — у меня голова пошла кругом. Но пережитый шок на многое открыл мне глаза: впервые за долгое время я прислушалась к себе, к своим истинным чувствам, и поняла, что…
— Осторожно, дорогая, не принимай поспешного решения, о котором потом пожалеешь… — предостерегла разгорячившуюся дочь Алисия. При этом изящная фарфоровая чашка громко звякнула о блюдце, выдавая ее волнение. — Даже самые лучшие мужчины иногда теряют над собой контроль.
— Ты судишь обо всем по собственному опыту? — не удержалась от вопроса Кэрри. — Знаешь, мам, мне иногда кажется, что в прошлом твоя жизнь не была столь безоблачной, как ты рассказываешь.
— Мое прошлое — открытая книга, — покраснев, откликнулась мать. — Не стану лукавить и утверждать, что я потеряла невинность в первую брачную ночь. Но до твоего отца у меня был один-единственный парень, хотя от поклонников не было отбоя…
— Охотно верю! А кто стал твоим первым мужчиной?
Алисия страдальчески возвела глаза вверх:
— Ну и вопросы ты сегодня задаешь, дорогая! Я начинаю жалеть о том, что позволила себя разговорить. В любом случае этот человек не мог дать мне того, чем щедро поделился со мной твой отец.
— Если я тебя правильно поняла, все дело в его деньгах и уважаемой фамилии.
— Не стоит отзываться об этом с таким презрением. Семейная жизнь держится не только на романтических чувствах. Любовь — это обоюдное безумие, которое, увы, не длится вечно. Влюбиться и выйти замуж может любая женщина, но, чтобы сохранить брак и прежние трепетные отношения, ей потребуется максимум терпения и умение вовремя пойти на компромисс. Семейные узы надо взращивать и укреплять, как молоденькое растение. Ни я, ни твой отец не привыкли выставлять свои чувства напоказ, но это не значит, что наша свадьба была ошибкой, ведь мы до сих пор вместе.
— А ты можешь представить свою жизнь без него? — Заметив странное выражение в глазах матери, Кэрри решила развить тему.
— Похоже, кухарка сварила сегодня очень крепкий кофе… который, кстати, уже остыл. Давай прекратим этот бессмысленный разговор и просто спокойно позавтракаем.
— Испытывала ли ты когда-нибудь трепет во всем теле, оставаясь наедине с мужем? — продолжала выспрашивать дочь. — Боялась ли совершить необдуманный поступок под влиянием слепой страсти?
— Довольно, дорогая, довольно… — Алисия нервно сжала побелевшими от напряжения пальцами край стола, словно на мгновение у нее земля ушла из-под ног. — Эмоции, о которых ты говоришь, в конце концов причиняют людям одни страдания. Умоляю, не придавай большого значения буре, которая бушует сейчас в твоей душе. Все пройдет. Не разрывай помолвку…
— Нет, мам, я не выйду за Скотта. Он ужасный эгоист и собственник, способный разлучить меня с семьей.
— Обещаю, мы с отцом будем принимать активное участие в твоей жизни. Ведь нам так хочется поскорее стать бабушкой и дедушкой, дорогая!
Несмотря на все старания матери уладить возникший конфликт, Кэрри не собиралась уступать, хотя голос ее дрожал, когда она ответила: — Со вчерашнего дня я не могу относиться к Скотту, как раньше. Стоит мне вспомнить его грубые прикосновения…
— О, дорогая! Дай себе немного времени. Подожди, пока пройдет шок. Скотт, видимо, сильно напугал тебя своей несдержанностью…
— Это еще мягко сказано!
— В таком случае… давай расскажем все отцу, и он с ним серьезно поговорит.
— Нет-нет, пожалуйста, не надо, мам…
— Тогда постарайся понять, что мужчины отнюдь не святые и тоже совершают ошибки.
— А я никогда и не считала их безупречными.
— Если молодая красивая женщина вдруг решает остаться девственницей до свадьбы, со стороны ее поступок выглядит немного несовременно. Но я тебя отлично понимаю и полностью поддерживаю, дорогая: с такими мужчинами, как Скотт Харпер, нужно вести себя мудро и изворотливо…
— У меня и в мыслях не было ничего подобного! — возмутилась Кэрри.
— Разумеется, дорогая. Прости. Я сказала глупость. И все же позволь дать тебе маленький совет: сделай над собой усилие — попытайся простить Скотта. А если не получится, знай: мы с отцом всегда тебя поддержим.
— Насчет отца я сомневаюсь. Он будет жутко разочарован и зол.
— Тем более не стоит спешить. Держу пари, ни один мужчина всерьез не осудит Скотта за желание заняться сексом с привлекательной женщиной.
— В любом случае я собираюсь бороться за свои права.
— Ладно. Давай сменим тему, поговорим о Клэе Каннингеме — твоем мужественном спасителе. Знаешь, в детстве, встречая его на улице, ты всегда махала ему рукой, а остальным приходилось довольствоваться твоей милой улыбкой.
— Да, в отличие от меня он это прекрасно помнит, — кивнула Кэрри.
— Клэй был симпатичным и к тому же очень воспитанным мальчиком, — улыбнулась Алисия. — Многие черты характера он унаследовал от матери. Я видела ее один или два раза. Это была истинная англичанка — утонченная, хрупкая, чрезвычайно образованная. А еще она по праву гордилась своими волосами — густыми, шелковистыми, необычного золотисто-каштанового оттенка. Я так хотела стать ее лучшей подругой, но твой отец запретил мне даже изредка общаться с ней, потому что могущественные Каннингемы, а значит, и большинство жителей Аутбека, всерьез невзлюбили эту милую, добрую женщину: до той судьбоносной встречи Рис Каннингем был помолвлен с Элизабет Кэмбелл. Игнорируя мнение родственников и общественности, он вскоре женился на матери Клэя… Дорогая, да ты меня совсем не слушаешь! Что-то случилось?
— Дело в том, мам, что я вернула Скотту обручальное кольцо…
— О боже! — испуганно воскликнула Алисия, но, заметив, что ее дочь совершенно измучена этим разговором, торопливо добавила: — Только пойми меня правильно! Если не хочешь выходить замуж за Скотта Харпера, не надо. Единственное, о чем я тебя прошу, — дай ему шанс извиниться, рассказать, как он сожалеет о случившемся.
— Ну ладно, я попробую…
На следующий день в честь отличной погоды в парке был организован грандиозный пикник с разнообразными развлечениями для детей и взрослых. Кэрри как раз помогала накрывать столы, когда к ней подошел Скотт:
— Рад тебя видеть. Пожалуйста, давай прогуляемся. Нам надо серьезно поговорить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.