Гвинет Холтон - Глаза в глаза Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Гвинет Холтон
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-7024-1848-4
- Издательство: Панорама
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 23:06:07
Гвинет Холтон - Глаза в глаза краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гвинет Холтон - Глаза в глаза» бесплатно полную версию:Мерилин Кейс раз и навсегда решила, что муж, семья, дети – не для нее. Что же остается? Работа. И Мерилин все свои силы бросает на то, чтобы как можно выше подняться по карьерной лестнице. А чтобы назойливые поклонники не отвлекали ее от достижения поставленной цели, Мерилин покупает обручальное кольцо и придумывает себе мужа. Кажется, она все учла, все предусмотрела. Все, кроме одного: когда к ней пришла настоящая любовь, ее мифический брак из невинного обмана превратился в большую проблему…
Гвинет Холтон - Глаза в глаза читать онлайн бесплатно
К Артуру подошла элегантная молодая женщина. У нее были красивые длинные волосы цвета спелой пшеницы, лежавшие на хрупких плечах крупными локонами. Черное короткое платье подчеркивало ее прекрасную фигуру. Повернувшись к ней, Артур нежно улыбнулся.
Мерилин была в шоке. Она подумала, что вполне могла не приводить сюда несчастного Билла, потому что у ее босса, оказывается, есть женщина. Как глупо она попалась на пару теплых взглядов! Хотя, если быть честной перед самой собой, то Мерилин больше беспокоили не проникновенные взгляды босса, а ее собственная реакция на них.
– Мерилин, Билл, разрешите представить вам Шелли.
Мерилин была так озабочена, как Артур отнесется к ее «мужу», что совсем не подумала о том, что она почувствует, если он придет на ужин с красивой женщиной. Сейчас она это знала. У нее было ощущение, что ее ударили в солнечное сплетение.
Значит, у него есть женщина. Зачем тогда, спрашивается, он бросает на меня провокационные взгляды? – подумала Мерилин. Возможно, я все это нафантазировала, потому что сама неравнодушна к нему, в то время как Артур воспринимал меня только как коллегу.
Мерилин посмотрела на него – Артур не спускал с нее глаз. Когда они встретились взглядами, он повернулся к своей спутнице, но Мерилин успела заметить в его глазах знакомую теплоту.
Места за столом занимали в соответствии с заранее разложенными карточками с фамилиями сотрудников. Мерилин оказалась напротив Артура, а его красотка лицезрела Билла. Мерилин подыскивала тему, чтобы завязать непринужденный разговор, и мысленно подсчитывала, сколько часов этой пытки ей придется вынести, прежде чем они с Биллом смогут уйти.
– Что ты делаешь? – прошипела она, увидев, что Билл почти уткнулся носом в тарелку с закуской, которую поставил перед ним официант.
– Я должен видеть, что я ем, – пробурчал он. – Что это?
– Помидоры с острым сыром.
– Я не люблю помидоры.
– Тогда съешь авокадо, – предложила Мерилин привереде. – Ты ведь любишь авокадо.
У нее было ощущение, что она уговаривает двухлетнего ребенка. Официанты меняли блюда, но она не замечала этого, занятая разговором с соседом по столу, пока не услышала мучительный вопль слева от себя.
Билл вытаскивал свой нос из супа. Надеяться, что этого никто не заметит, было глупо. Мерилин окинула быстрым взглядом стол. Артур повернулся к Шелли, притворившись, что не видит, как Билл вытирает покрасневший нос накрахмаленной салфеткой.
Мерилин готова была придушить своего «супруга» за его свинство, но вовремя вспомнила, что Билл помогает ей по ее же просьбе. А в том, что Билл ничего не видит, виновата она сама.
– С тобой все в порядке, дорогой? – громко спросила Мерилин, обняв его рукой за плечи и прошептав на ухо: – Извини, ты настоящий друг.
Билл повернулся к ней и наконец продемонстрировал свою замечательную улыбку.
– Чего только не сделает мужчина для любимой женщины, – ответил он, явно имея в виду Лиз.
Но Мерилин была тронута, когда он чмокнул ее в щеку. Она заметила, что Артур пристально смотрит на нее, и порадовалась, что они с Биллом удачно изобразили любящих супругов.
Когда принесли горячее, Мерилин быстрым шепотом перечислила Биллу ингредиенты.
– Понял. Спасибо.
На этот раз все прошло благополучно. Но тут к нему наклонился Артур и произнес:
– Билл, я слышал, вы интересуетесь азартными играми.
Черт! – мысленно ругнулась Мерилин.
– Только если казино требуется подсчитать налоги, – с улыбкой ответил ее «муж». – Я бухгалтер.
– Специализируется в области развлечений, – быстро добавила Мерилин.
Она досадовала на себя, что поставила Билла в неловкое положение. Он не обязан лезть из кожи вон, чтобы произвести впечатление на ее коллег, и в частности на Артура Паркера.
Мерилин взглянула на Артура и почувствовала себя еще хуже. Артур неотрывно смотрел на нее. У него было непроницаемое выражение лица. Мерилин стала лихорадочно думать, что бы такое сказать, – легкое, ни к чему не обязывающее.
За столом шли приглушенные разговоры, тихо играл квартет, а они, как зачарованные, молча смотрели друг на друга.
Это волшебное мгновение было грубо нарушено, когда до Мерилин дошло, что Билл ведет оживленную беседу с красоткой Артура. Он рассказывал ей о своей работе, которая не имела никакого отношения к индустрии развлечений.
– Он занимается налогами кинозвезд, – пояснила Мерилин.
Билл бросил на нее укоризненный взгляд, и она похолодела. Билла можно было уговорить сыграть роль ее мужа, но к своей работе он относился очень серьезно.
– У меня был один дрессировщик, – сказал Билл. – Но большинство моих клиентов – деловые люди.
– А чем вы занимаетесь в свободное время? – спросила Шелли.
Мерилин знала, что Билл наверняка ответит: «люблю читать», – поэтому стала лихорадочно вспоминать, что она наплела Артуру о многочисленных хобби своего «мужа».
– В свободное время он посещает манеж. Билл обожает лошадей, – отчетливо произнесла она, словно у Билла не было языка, чтобы ответить на адресованный ему вопрос.
– Это, наверное, захватывающее занятие, – сказала Шелли.
Билл тоскливо посмотрел на Мерилин и, вздохнув, ответил:
– Вы даже не представляете, насколько захватывающей становится моя жизнь с каждым днем.
Мерилин не успела испугаться, что сейчас весь спектакль полетит к чертям, как Билл взял ее руку и, прикоснувшись к ней губами, добавил:
– Мерилин не дает мне скучать.
К счастью, подошло время для выступления Артура и мучительный для Мерилин разговор подошел к концу.
Артур поблагодарил сотрудников за успехи и призвал их к новым победам. Артур говорил легко, с юмором, и Мерилин наконец смогла расслабиться. Она знала, что, как только Артур произнесет свою речь, ужин будет официально закончен и они с Биллом смогут беспрепятственно уйти домой.
Но препятствие все-таки возникло. Они уже стояли в холле ресторана, когда появился Артур с ее шалью, которую Мерилин забыла на спинке стула. Когда он накинул шаль на плечи Мерилин, его пальцы скользнули по ее обнаженным плечам, и Мерилин будто пронзило током.
– До понедельника, Мерилин, – сказал Артур.
6
– Спасибо, что пришла сегодня, – сказал Артур сидящей рядом с ним в машине Шелли.
– Это тебе спасибо, что пригласил меня. Мне надо было развеяться. Последнее время я общаюсь только с коллегами или сама с собой.
Артур ослабил узел на галстуке.
– Понятно.
Шелли с любопытством взглянула на него, но ничего не сказала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.