Ванесса Фитч - Женский шарм Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ванесса Фитч
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-7024-1337-7
- Издательство: Панорама
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 05:40:48
Ванесса Фитч - Женский шарм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ванесса Фитч - Женский шарм» бесплатно полную версию:Первая встреча Элен Литтлтон с Лайонелом Хартфордом чуть не закончилась трагедией. Девушка явилась в его дом, вооружившись стареньким отцовским пистолетом, чтобы отстоять честь младшей сестры, «соблазненной и покинутой». Случайный выстрел, шальная пуля, ранение в плечо….
Ничто не предвещало благополучной развязки этой истории. А они оба так нуждались в счастливом повороте своих судеб! Как английская писательница Ванесса Фитч справилась с задачей, читатели узнают, проследив сюжет этой лав-стори с первой до последней страницы.
Ванесса Фитч - Женский шарм читать онлайн бесплатно
– Сэр, – сказала Элен, – вы выглядите несколько бледным. Может быть, вам не стоило вставать? – Будто во сне, Лайонел смотрел, как она с озабоченным лицом приближается к нему.
Волосы ее матово блестели в свете свечей, и ему захотелось коснуться их.
– С вами все в порядке?
Лайонел попытался кивнуть, но охватившая его слабость помешала сделать это.
– Нет, – еле выговорил он, прежде чем окружающий его мир опять окунулся в темноту.
Вот уже второй раз за эти два дня Элен с ужасом смотрела на то, как Лайонел Хартфорд, четвертый баронет Хоуп, валится на пол. Встав рядом с ним на колени, она приложила ладонь к его лбу. Худшие ее предположения оправдались.
– Он весь горит. Дик, отнеси его обратно наверх!
– Вот видишь, Элен! – недовольно воскликнула Мэри. – Не надо было привозить его сюда. Только взгляни на него.
Элен так и сделала, и сердце ее болезненно сжалось.
– Я о нем позабочусь, – прошептала она.
– Как знаешь. Я оставлю твой ужин, – пообещала сестра, – но его порцию придется съесть. Не пропадать же, в конце концов, добру.
– Разумеется, – ответила Элен на столь хладнокровное поведение сестры. Самым большим недостатком Мэри было то, что ее редко интересовало что-либо иное, кроме собственных желаний, однако она много перенесла в последние годы, и это, несколько эгоистичное, внимание к себе и будущему ребенку можно было простить.
– Знай я, что придется снова тащить его обратно, оставил бы наверху, – проворчал Дик, приподнимая бесчувственное тело баронета.
– Нечего было вообще приглашать его к ужину, – неприязненно ответила Элен. – Я же хотела подняться и посмотреть, что с ним, не надо было мне тебя слушать!
– Негоже тебе ухаживать за незнакомым молодым мужчиной!
Презрительно фыркнув, Элен последовала за шофером.
– Какое это имеет значение в наши дни!
Похоже, кроме нее в этом доме ни у кого нет головы на плечах. Баронет Хоуп ранен и болен, причем пострадал от ее руки, а никому будто до этого и дела нет!
Дик бесцеремонно свалил баронета на постель.
– Опять придется снимать с него ботинки.
– Да, и рубашку тоже, – сказала Элен, сдерживая себя.
Необходимо сохранить холодную голову, если, конечно, она хочет спасти его. Да и какие тут могут быть «если»? Хотя они давно похоронили себя в деревне, она и ранее слышала о Хоупе. Богатый, могущественный, опасный. Именно в таких выражениях о нем и говорили. Собираясь свершить свою месть, Элен старалась не думать об этом, но сейчас эти слова всплыли в памяти. На какой-то миг она представила себя в суде, выслушивающей приговор по обвинению в убийстве, а потом, закатав рукава, принялась за дело.
– Отыщи мамину книгу с рецептами, – приказала она Дику, осмотрев повязку баронета. – И поищи, не найдется ли в доме что-нибудь спиртное. По-моему, в подвале осталось виски. Кроме того, принеси миску холодной воды.
Дик помедлил, и Элен бросила на него вопросительный взгляд.
– Непорядок это…
Отмахнувшись от старого слуги, она подождала, пока тот выйдет за дверь, прежде чем вернуться к своему занятию. Несмотря на нездоровый румянец, покрывающий лицо баронета, ее вновь поразили сила и красота этого лица. Но любоваться им было некогда. Ответственность за жизнь Хоупа лежит на ней. А если кроме инстинкта самосохранения за ее интересом к нему стоит что-то еще, разбираться в этом сейчас не время.
Глава четвертая
Подтянув брюки, Дик вошел на пустую кухню, и в желудке у него засосало от отсутствия привычного запаха. Обычно в это время Элен уже подсушивала тосты и кое-что доставалось на завтрак и ему. Куда же подевалась девчонка?
Внезапно вспомнив, где оставил Элен вчера, он заторопился по лестнице для прислуги наверх и, даже не остановившись у двери ее спальни, прошел к бывшей комнате ее отца, куда и вошел, не позаботясь постучать.
Его смутные страхи тут же рассеялись: свернувшись по-кошачьи, Элен спала в стоящем рядом с кроватью кресле. Однако улыбка, тронувшая было его губы, тотчас увяла при виде распростертого на постели человека. Едва прикрытый простынями мужчина являл собой сплошную гору ладно скроенных мышц. Ну совершенно не похож на баронета!
Дик вдруг решил ненадолго съездить в Лондон. Если уж нельзя было отвезти туда этого человека, то можно хотя бы потолкаться на улицах, в надежде услышать какие-либо новости о настоящем Хоупе. Да, подумал старик, потирая небритый подбородок, после завтрака именно так и сделаю.
Спустившись на кухню, он включил плиту и нарезал вчерашний хлеб для приготовления тостов. Мэри любила их именно так – с маслом и джемом. Да уж, если что окажется не по ней, неприятностей не оберешься.
Едва Дик успел заварить чай, как она появилась. В одном из материнских платьев, переделанных на новый манер. Не то чтобы он понимал в женских платьях, но Мэри как всегда выглядела очень привлекательной. Хотя иногда ее манеры портили впечатление. Как, например, теперь.
– А где Элен? – спросила она капризным тоном.
– Наверху, ухаживает за гостем.
– Можно подумать, что этот человек для нее более важен, чем собственная семья. Нас она просто игнорирует!
Дик ухмыльнулся. В запальчивости Мэри включила в члены семьи и его, хотя, если так выразился бы кто другой, ей бы вряд ли понравилось. Поставив перед ней тарелку, он был награжден за это одной из ее очаровательных улыбок.
– О, Дик, ты просто золото!
Не обращая внимания на этот дежурный комплимент, он присоединился к ней за столом. Как он ни старался, яйца, принесенные им чуть свет из курятника, оказались совсем не так искусно сваренными «в мешочке», как это получалось у Элен. Это рассуждение вернуло мысли Дика к комнате наверху.
– Не нравится мне этот парень, совсем не нравится. Как бы не случилось чего дурного.
– Не понимаю, о чем ты, Дик, – сказала Мэри, не любившая говорить на темы, не касающиеся ее лично. Закончив завтрак, она отодвинула тарелку и поднялась. – Я вовсе не собираюсь обсуждать поступки Элен. Она всегда знает, что делает.
Как обычно, Мэри не видела дальше своего носа, да и не хотела ничего видеть. Но Дик почувствовал опасность с того момента, как впервые увидел подстреленного Элен мужчину.
– Что бы ни случилось, к хорошему это не приведет, – пробормотал он. – Вот увидишь.
Элен вновь промыла рану своей жертвы, безуспешно стараясь не поддаваться теплой волне стыдливого румянца, накатывающей при каждом прикосновении ее пальцев к коже мужчины. Она была настолько поглощена своим занятием и своими ощущениями, что встрепенулась, только когда дверь открылась и в комнату вошел Дик. Бросив недовольный взгляд на лежащего в постели Хоупа, тот пробормотал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.