Пола Сангер - Сумасбродный шаг Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Пола Сангер
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-7024-1251-6
- Издательство: Панорама
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-08 05:45:26
Пола Сангер - Сумасбродный шаг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пола Сангер - Сумасбродный шаг» бесплатно полную версию:Адвоката Марджори Стоун безумно раздражает ее постоянный оппонент по бракоразводным делам. Его самоуверенность, язвительные замечания, безразличие к мнению окружающих приводят ее в бешенство. Но однажды Марджори приходится обратиться к нему за помощью. Неожиданные обстоятельства вынуждают вечных соперников разыгрывать роль влюбленных. Даже в этой романтической роли Марджори и Фрэнк остаются оппонентами. До конца. Который, впрочем, как всегда, непредсказуем.
Пола Сангер - Сумасбродный шаг читать онлайн бесплатно
— Тогда это непременно обойдется ему в кругленькую сумму, — с живостью заявила Марджори. — Но я, конечно, поговорю с ним, и чем скорее, тем лучше.
Лайон утвердительно кивнул.
— Понимаю, о чем ты. Ему надо торопиться, пока его жена не разнюхала и не наняла себе опытного адвоката. Кстати, об опытных адвокатах, слышал, ты ведешь дело против Фрэнка Макензи, не так ли?
— Не напоминай мне о нем. — Марджори нервно ткнула вилкой в лист салата, но от дальнейших комментариев воздержалась. — А что? Тебе есть о чем предостеречь меня на его счет?
Лайон пожал плечами.
— Нет. Никто не знает, откуда он взялся. Он всего около года работает в Солт-Лейк-Сити. Очевидно, приехал из другого штата.
Занятно, подумала Марджори. Ей не приходило в голову об этом разузнать. Она считала, что Фрэнк всегда практиковал здесь, в столице Юты, и даже не задумывалась, почему не сталкивалась с ним до дела Флетчеров. Если он работал в городе всего год, видимо, это дело оказалось у него одним из первых.
— Но он неплохой адвокат, — продолжил Лайон.
— Я уже в этом убедилась, — сухо заметила Марджори.
— Досталось тебе от него тогда, а?
— В деле Флетчеров? Я не была бы столь категорична. Суду предстояло сделать выбор опекуна, и просто мой клиент проиграл.
— И ты до сих пор не оправилась от этого удара, не так ли? Не расстраивайся, чем дольше работаешь, тем больше привыкаешь к таким вещам, Марджори. Победы сменяются поражениями. И наоборот.
Рука легла на плечо Лайона, и громоподобный голос Генри Уортона, одного из основателей компании, произнес:
— Надеюсь, я прервал деловую беседу? — Он расхохотался собственной шутке и выдвинул себе стул. — Собираетесь ли вы оба на банкет, устраиваемый коллегией адвокатов в этом месяце, а?
— Конечно, — ответил Лайон. — Я как раз спрашивал Марджори, согласна ли она пойти со мной.
— Так, так, — воскликнул Уортон. — Прекрасно, когда компания — это одна большая семья, правда? Я пришлю вам билеты через своего секретаря, и вы расплатитесь за них. — Он поднялся с места.
— Генри, — поспешно воскликнула Марджори, — если у вас есть свободная минута, я бы хотела выслушать ваше мнение по поводу одной проблемы.
Уортон снова опустился на стул.
— Всегда рад помочь вам, дорогая.
— Кто из известных вам юристов лучше других разбирается в делах о клевете? А также кто лучше всех может организовать защиту в суде по делу о сексуальном домогательстве? Совсем необязательно, чтобы этот человек был из Юты.
Уголком глаза Марджори заметила, как брови Лайона поползли вверх. Уортон тыльной стороной ладони потер подбородок.
— Я бы рекомендовал Фила Грейнджера, — наконец произнес он. — Если он не занят, конечно. Сейчас он не берется за много дел сразу. Или, постойте-ка… недавно в Лос-Анджелесе слушалось крупное дело о клевете. Кажется, им занимался Дилан? Точно не помню. Вот что я вам скажу. Я порасспрашиваю и дам вам знать. — Уортон снова хлопнул Лайона по спине. — Оба билета прислать тебе, мой мальчик?
— Я оплачу свой сама, — возразила Марджори.
Уортон подмигнул Лайону.
— Одно из преимуществ эмансипированных женщин, — заметил он и направился к другому столику.
— Черт возьми, прямо шантаж какой-то, — возмутилась Марджори. — Надо же, один из боссов торгует билетами. Кто решится ответить отказом Генри Уортону? Придется нам выложить по пятьдесят баксов и пойти.
— Я бы хотел пригласить тебя, Марджори.
— Благодарю, но тебе же известно, что я не отвечаю на ухаживания коллег.
Лайон выглядел расстроенным.
— Тогда на чьи же ухаживания ты отвечаешь?
Марджори разбирало любопытство — как бы он отреагировал, если бы она сообщила ему, что сегодня вечером на званом обеде собирается представить Фрэнка Макензи своим родителям.
Салат почему-то вдруг показался ей невкусным, она отодвинула его и посмотрела на часы.
— Мне пора возвращаться, Лайон. Меня ждет клиент.
Она не обманывала, но слова ее были небольшим преувеличением. Встреча с Полой Дьюэлл была у нее назначена только через час, и оставшееся время Марджори намеревалась посвятить последнему просмотру соглашения о разделе имущества.
Однако когда Марджори пришла к себе, выяснилось, что Пола уже ждет ее в приемной.
— Знаю, что я пришла рано, — вставая, сказала она. — Но не смогли бы вы меня принять, у меня накопилось очень много вопросов.
— Конечно. Заходите.
Пола направилась в кабинет за Марджори, но в этот момент на столе секретаря зазвонил телефон. Кэти подняла трубку, бросила взгляд на повернувшуюся спиной Полу и сделала знак Марджори. Затем прикрыла трубку рукой.
— Это Фрэнк Макензи, — прошептала она.
Марджори хотелось рвать и метать. Этот человек обладает умением звонить в самый неподходящий момент. Но, если дело касается соглашения о разделе имущества, было бы непростительной глупостью не ответить на его звонок. К тому же, несмотря на шепот Кэти, Пола услышала имя.
— Это адвокат Марка?
— Он самый, — ответила Марджори. — Заходите в кабинет, а я выясню, что ему нужно.
Но Пола не поддалась на эту удочку. Прислонившись спиной к двери кабинета, она застыла с таким видом, словно собиралась простоять так весь день.
Марджори не могла настаивать на уходе Полы, ведь в конце концов речь идет о ее бракоразводном процессе, и та имеет полное право знать, что происходит. Она наклонилась над столом Кэти и взяла трубку.
— Привет, Фрэнк.
— Марджори, милочка, я получил твое приглашение на обед. Купить твоей матушке розы, или она предпочитает другие цветы?
— Особого значения это не имеет.
— Нет, имеет. Если цветы ей не понравятся, я буду выглядеть глупо. А тебе бы этого не хотелось, правда?
— В таком случае, думаю, другие, — осторожно сказала Марджори.
— Следует ли понимать, что у тебя в офисе сейчас кто-то находится, и ты не можешь говорить?
— Что-то в этом роде. Я перезвоню тебе, Фрэнк.
— Нет, не стоит. Не стану тебя терзать. Во всяком случае, не сегодня. А что же это за важный клиент? Или это кто-то из твоих начальников?
— Мы с миссис Дьюэлл в настоящий момент обсуждаем условия договора о разделе имущества.
— А почему тебе потребовалось столько времени, чтобы показать его ей, Марджори? Ладно, вот что я тебе скажу, раз обед назначен на семь… Так?
— Верно.
— Давай раньше встретимся за бокалом вина, проведем, так сказать, генеральную репетицию. Назови мне место и время.
Марджори вздохнула. Она согласна на что угодно, лишь бы закончить этот разговор.
— Ну, раз ты настаиваешь, ладно. Бар «У Фрэда», в половине шестого.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.