Сью Краммонд - Колокола счастья Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Сью Краммонд
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-7024-1716-Х
- Издательство: Панорама
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-08 14:57:55
Сью Краммонд - Колокола счастья краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сью Краммонд - Колокола счастья» бесплатно полную версию:Когда Матильда оказалась жертвой дорожно-транспортного происшествия, Рэнди, как настоящий мужчина, спас ее от рук разъяренного негодяя. И в этот момент над ним в ночной вышине зазвучали колокола счастья. Когда он увидел ее на небольшой сцене придорожного ресторана, звук колоколов стал громче. Но слышал их пока только он один. И тогда Рэнди решил сделать все, чтобы завоевать сердце красавицы и превратить звон этих колоколов в свадебный.
Сью Краммонд - Колокола счастья читать онлайн бесплатно
— Божественно!
Он с довольным видом кивнул, подтверждая.
— О да.
Несколько минут оба сосредоточенно жевали. Когда от принесенной еды остались лишь крошки, Рэнди предложил на десерт фрукты и шоколад, и они довольно долго сидели и молча глядели на озеро, наслаждаясь покоем, вкусной едой и тишиной. Наконец Рэнди начал задремывать, а Матильда поднялась и отправилась побродить по берегу. Неподалеку она заметила то самое кафе, где им приготовили ланч, вернулась за деньгами и купила холодного пива. Когда она вернулась с покрытыми влагой бутылками, Рэнди уже проснулся и сидел, глядя на приближающуюся к нему девушку.
— Тильда, ты ангел во плоти! — воскликнул он, беря у нее одну из запотевших бутылок. — Как раз то, что надо после сна на солнце!
— Я так и подумала, — отозвался «ангел».
— Ну а теперь пошли поплаваем.
Взявшись за руки, молодые люди весело побежали к озеру и бросились в прохладную голубую воду. Она оказалась холоднее, чем они ожидали, и Матильда взвизгнула от неожиданности. Побарахтавшись на мелководье, она выскочила на берег и предоставила жаркому солнцу исправлять дискомфорт, причиненный водой, а Рэнди поплыл, рассекая поверхность энергичными гребками. Оказавшись почти на середине озера, он закричал:
— Тильда, ты даже не представляешь, что упустила!
— Представляю, представляю! — крикнула в ответ Матильда, посмотрела, как красиво он плывет, потом направилась к шезлонгам.
Она уже вытерлась и снова намазывалась лосьоном, когда появился Рэнди. С его сильного загорелого тела потоками стекала вода, он встряхивал головой, как веселый молодой пес. И Матильда вынуждена была признать, что Рэндолф Фрейзер с каждой минутой кажется ей все более и более привлекательным. Она восхищалась его широкой грудью, крепкими ногами, его красивым мужественным лицом.
Последнее время главным мучением ее жизни стало постоянное одиночество. А к нему она не привыкла. У всех девушек в ресторане были или мужья, или приятели, к тому же они работали в те же часы, что и она. А Рэнди был как раз тем человеком, в котором она сейчас так остро нуждалась: умный, привлекательный мужчина, готовый принимать ее такой, какая она есть, не требуя никакой информации о прошлом и семье.
— Скорее, скорее! — кричал он. — Полотенце!
— Ага! Замерз! — торжествующе ответила Матильда, поспешно выуживая из сумки махровое полотенце и бросая ему.
— Зато сколько удовольствия получил, — щелкая зубами, заявил Рэнди. — Ничего удивительного, здесь на дне ключи. Вода чистейшая, хоть и холодная. Она и летом прогревается только на поверхности. — Он вытер волосы и обмотал полотенце вокруг бедер, потом порылся в сумке и заявил: — А теперь самое время тебе смотреть на озеро и не подглядывать за мальчиками.
Матильда хихикнула, надвинула бейсболку на глаза и вытянулась на шезлонге.
Остаток дня прошел быстро, точнее не прошел, а промелькнул. Рэнди еще раз сходил в кафе и принес два больших стакана кока-колы. А потом они лежали и лениво болтали о том о сем, как старые приятели, или молчали. Часов в пять солнце стало клониться к западу, с озера задул прохладный ветерок, и они начали складывать шезлонги, стол и переодеваться.
— Какой чудесный был день, — мечтательно произнесла Матильда. — Кажется, я могла бы провести так остаток своей жизни, и мне бы не надоело.
— А тебе обязательно возвращаться домой немедленно? — спросил Рэнди, когда они сели в машину.
— Нет. А что?
— Давай поедем не торопясь и где-нибудь поужинаем.
— Ну… — Матильда с сомнением оглядела свой наряд, — я выгляжу не подходящим образом одетой для ресторана.
— Это имеет для тебя большое значение? — заводя мотор, спросил Рэнди.
— Нет конечно. — Она улыбнулась. — Но берегись, теперь я уже не просплю всю дорогу, буду болтать без передышки и, возможно, надоем тебе так, что ты решишь высадить меня на моей улице вместо того, чтобы везти ужинать.
— Сомневаюсь. До сих пор я знаю только, где ты живешь и где работаешь. Ты очень скупа на подробности личной жизни, мисс Бэллистен.
— Тебя это смущает?
Рэнди оторвал взгляд от шоссе и посмотрел на раскрасневшееся от дня, проведенного на солнце, лицо Матильды.
— Нет, раз ты хочешь, чтобы было именно так, то не смущает.
— Прекрасно. — Она взглянула ему в глаза, потом на приборную доску. — Если будешь смотреть на дорогу, то добавлю, что в моем прошлом нет ничего ни преступного, ни постыдного. Я в высшей степени законопослушная гражданка. Честное слово.
Рэнди весело засмеялся и перевел взгляд на дорогу. Матильда была права: сто миль в час обязывают быть внимательным.
— Тогда я могу приглашать тебя в гости, будучи уверен, что ты не стащишь столовое серебро. Коль скоро пришло время доверительных бесед, признаюсь, что купил квартиру уже с мебелью. Предыдущие хозяева уезжали за границу, так что включили обстановку в стоимость.
— Хочешь сказать, что замечательные интерьеры не твоих рук дело?
— Но-но, полегче, я проявил бездну врожденного вкуса при выборе чайника и кружек, — негодующе заявил Рэнди. — Когда дом в Хьюстоне будет продан, я перевезу сюда свою мебель, а то столовая выглядит довольно голо.
— Вот уж нет! — горячо возразила Матильда. — Там изумительно просторно, особенно после моей квартиры!
— Если тебе так не нравится, почему ты живешь там?
Она пожала плечами. И в самом деле, что она делает в этом убогом домишке?
— Я же говорила тебе, что арендная плата очень низкая. Очень!
— Надеюсь, поскольку мебель в гостиной просто дрянь. Ох, извини! — Рэнди положил руку ей на плечо. — Не обижайся, но, думаю, тебе и другие говорили об этом.
— До сих пор ты был моим единственным гостем.
За этим замечанием последовало довольно долгое молчание, каждый думал о своем. Наконец Рэнди спросил:
— Тогда почему ты пригласила именно меня?
— Так уж получилось, что ты выступил в роли отважного рыцаря на белом коне, спасшего девицу в минуту опасности. Признаюсь, в тот момент я изрядно перенервничала.
— Спасибо. — Он с любопытством покосился на маленький вздернутый нос. — Но почему никого еще?
— Потому что сейчас я прохожу стадию монахини-отшельницы.
Рэнди хмыкнул. На его взгляд, Матильда никак не походила на монахиню-отшельницу, но спорить не стал.
Вскоре они заметили придорожный ресторан, но, увы, все места были заняты. Проехав еще полсотни миль, встретили еще один — с тем же успехом.
— Черт, я голоден как волк, — возмущенно буркнул Рэнди.
— Знаешь, в субботу со свободными местами в ресторанах всегда проблема. Давай лучше найдем заведение, где дают еду на вынос, и пообедаем у меня, — предложила Матильда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.