Бэннет Марси - Выход из тупика Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Бэннет Марси
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 5-7024-0813-6
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-08 15:14:10
Бэннет Марси - Выход из тупика краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бэннет Марси - Выход из тупика» бесплатно полную версию:Можно ли убежать от самой себя, от своего прошлого? Шерил Сартон верила, что это ей удалось. Дочь полунищего пьяницы, бывшая подружка вора, отсидевшая три года в тюрьме по ложному обвинению, встретив адвоката Гари Брендона, оказывается совершенно в ином мире. Она становится женой Гари, у них рождается сын. Их жизнь можно с полным правом назвать безоблачно счастливой. Но у старых грехов длинные тени…
Бэннет Марси - Выход из тупика читать онлайн бесплатно
— Нет, — не совсем уверенно ответила та. — С ним разговаривала Аманда. Мне кажется, она чуток перебрала, но не думаю, что стала болтать о других. Знаешь, ты не беспокойся: зачем газетчикам помещать именно наш снимок, красивых женщин в роскошных нарядах.
Верно, подумала Шерил и вскоре забыла про назойливого фотографа.
Вечером Гари сдержал свое обещание. Они занимались любовью перед зеркалом. Казалось, что их взаимная чувственность обрела еще большую пылкость. Они были одни в доме и могли дать волю своей поистине необузданной страсти.
На следующее утро супруги проснулись поздно. Бобби был у бабушки с дедушкой, а Гари сегодня не работал. Шерил приняла душ и оделась. Увидев лежащую на полу шляпу, она улыбнулась. Тщательно уложила в коробку, сентиментально подумав при этом, что сохранит милый предмет дамского туалета навсегда. Пусть полежит, она достанет ее, когда они станут старыми и седыми, чтобы с радостью вспомнить об этой замечательной ночи.
Гари приготовил завтрак и сидел в большой, полной солнечного света кухне, просматривая газеты. Взглянув на последнюю страницу, он с радостным удивлением воскликнул:
— Шерил! В газете напечатана твоя фотография.
— Что?!
Через плечо мужа она взглянула в газету. На цветном снимке красивые молодые беззаботные дамы в шикарных нарядах, смеясь, протягивали бокалы к бутылке с пенящимся шампанским. Шерил оказалась на переднем плане, почти неузнаваемая. Под фотографией перечислялись имена участниц пикника и приводились кое-какие сведения из их жизни.
— Поразительно! — Гари вопрошающе посмотрел на жену. — Ты не говорила, что вас сфотографировали.
— Забыла. Так много впечатлений… Кроме того, мне и в голову не пришло, что это фото напечатают в газете.
— А снимок просто чудесный. Вы все выглядите такими счастливыми. — Он улыбнулся и обнял Шерил за талию. — Я же говорил тебе, что ты будешь среди всех самой красивой.
Она крепко прижалась к мужу, а потом села завтракать, то и дело посматривая на фотографию в газете, которую тот продолжал читать. Шерил очень надеялась, что изменилась за последние десять лет и вряд ли кто-нибудь из старых знакомых узнает ее в утонченной молодой женщине, изображенной на снимке. Конечно нет, тем более под именем миссис Брендон. Шерил даже посмеялась над своими страхами, сочтя их абсурдными. Теперь она в безопасности и под надежной защитой Гари.
Он прервал ее размышления, издав возглас явного неодобрения. Потом указал на сообщение, которое попалось ему на глаза. Гари часто поступал подобным образом, читая новости, и постоянно делал язвительные замечания, если не соглашался с чем-нибудь.
— Тут пишут о застрелившем полицейского человеке, которого выпустили досрочно. Преступника приговорили к пятнадцати годам, а отсидел он только одиннадцать.
Стакан с соком едва не выскользнул из рук Шерил.
— П-правда? Как… как его фамилия? — пролепетала она каким-то чужим, непослушным голосом.
Гари с некоторым удивлением поднял было на нее глаза, но потом снова заглянул в газету. Но прежде чем он заговорил, Шерил уже знала, что сейчас услышит.
— Фамилия? Сейчас… Да вот она: Белладжо, Крис Белладжо.
Гари говорил что-то еще, но Шерил уже ничего не слышала. Белладжо — единственная фамилия в мире, которую она надеялась больше никогда не услышать. Так звали мужчину, разрушившего ее жизнь, из-за мстительности которого ее отправили в тюрьму за то, чего она не совершала.
3
Шерил автоматически стала наливать себе апельсиновый сок. Рука у не дрогнула, и немного сока пролилось на стол. Быстро промокнув лужицу салфеткой, она исподтишка взглянула на мужа. Тот, не заметив ее оплошности, озабоченно посмотрел на часы.
— Нам уже пора. Ты не забыла, нас пригласили в клуб сыграть партию в теннис? А из клуба заедем к родителям за Бобби.
Она хотела сказать, что у нее нет настроения играть в теннис, но знала: Гари непременно останется с ней. Узнав о второй беременности жены, он стал еще более заботлив. А Шерил так хотелось остаться одной, чтобы попытаться как-то осмыслить ужасную новость…
Некоторые из участниц состоявшегося накануне пикника, находились в клубе. Они возбужденно переживали часы своей короткой славы. Дороти, едва завидев приехавших Брендонов, поспешила к ним.
— Ты видела газету? Замечательно, правда? — Она расцеловалась с Шерил. — Хочу позвонить в газету и попросить сделать копию снимка. Вставлю его в рамку и повешу на видном месте.
— Прекрасная идея! — с энтузиазмом подхватил Гари. — Может, и нам достанешь отпечаток?
— Конечно! — Дороти взяла его под руку и подвела к доске объявлений на стене. — Смотри, нас с тобой поставили вместе в соревновании пар.
Вернувшись к жене, Гари обратил внимание на ее явно расстроенное лицо.
— Что случилось дорогая?
— Дороти опять флиртует с тобой? — натянуто улыбнулась Шерил.
— Дороти флиртует со всеми мужчинами, — пожал он плечами.
— Ты нравишься ей, я же вижу.
— Боже мой, почему это тебя тревожит? — искренне изумился Гари. — Ты же знаешь: у меня есть ты и никакой другой женщины в мире для меня не существует.
Он сказал это просто и сердечно. Шерил даже стало, стыдно, что она имеет секреты от любящего и любимого человека.
На корте она не могла сосредоточиться и играла из рук вон плохо. Но и это Гари истолковал по-своему. Он нежно обнял жену за талию и шепнул на ухо:
— Меня не удивляет отсутствие у тебя энергии после прошедшей ночи.
Сначала Шерил не поняла мужа. Но потом все же сумела неуверенно улыбнуться, с горечью сознавая, что новость о Крисе Белладжо вытеснила из ее головы все, даже воспоминания о чудесной ночи…
Приняв после игры душ, они отправились в клубный ресторан. Дороти, сидевшая со своим мужем Брюсом за столиком у окна, откуда открывался прекрасный вид, сразу же помахала им рукой, показывая, что заняла места.
Шерил считала эту пару своими лучшими друзьями. Они жили всего в полумиле друг от друга. Состав семей был схожим: в каждой — по одному ребенку, оба мальчики одинакового возраста. Женщины часто выручали друг друга, оставаясь с малышами, если другой нужно было куда-то отлучиться. Правда, Шерил порой подозревала, что Дороти завидует ее браку с Гари, бесспорно, счастливому, что побуждало не слишком откровенничать с подругой. Та нередко жаловалась, что Брюс как мужчина далеко не на высоте и не может ее полностью удовлетворить. Шерил эту тему оставляла без комментариев, хотя Дороти явно ожидала ответной откровенности.
При встречах все четверо дружески болтали, но сегодня, несмотря на все усилия Шерил, ее мысли были заняты другим и она больше молчала. Еда на ее тарелке осталась почти нетронутой. Гари хмуро посмотрел на жену и твердо сказал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.