Эйлин Уилкс - Опасное искушение Страница 10
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Эйлин Уилкс
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-389-01562-3
- Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-08-01 17:31:48
Эйлин Уилкс - Опасное искушение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эйлин Уилкс - Опасное искушение» бесплатно полную версию:Американская писательница Эйлин Уилкс сумела заинтересовать множество читателей свежими, захватывающими историями. Теперь она создала новый, невероятный мир, в котором обыденность сосуществует с волшебством, но установившемуся между ними хрупкому балансу угрожает хладнокровный убийца. И только Лили Ю, в одиночестве противостоящая искушающей опасности, может остановить его…
Расследуя серию ужасных убийств, потрясших Сан-Диего, Лили приходит к выводу, что убийца — оборотень. Чтобы выследить его, Лили должна проникнуть в клан лупи. В этом ей может помочь знакомый оборотень, князь лупи и один из подозреваемых в совершенных убийствах, Рул Тернер.
Однако Рул совсем не прост, у него есть свои причины помогать расследованию, а еще он так чертовски притягателен… Но можно ли ему доверять? Можно ли поддаться искушению? Или опасность заключена именно в Руле?
Оригинальное название: Eileen Wilks «Tempting Danger», 2004
Эйлин Уилкс - Опасное искушение читать онлайн бесплатно
— В тюрьму ты не пойдешь, — упорствовал Макс. Каллен посмотрел на него:
— Кончай играть в Поллианну. Тебе не идет. Рул прав. Наши противники коварны, и глупо их недооценивать.
— Ты что, предсказываешь на магическом шаре «Миссия невыполнима»? — хмыкнул Макс. — Коварны — в смысле запуганы. В реальной жизни обычно чем сложнее план, тем вероятнее его провал.
— Бывает и так. — Каллен взял Максову зажигалку, щелкнул ею и уставился на пламя. — Ходят слухи, что в Техасе видели банши.
— Так вот в чем дело! Приметы да знамения? — гоготнул Макс. — Взрослый и сильный оборотень наделал в штанишки оттого, что какой-то болван не может отличить рудничного газа от банши. К тому же в Техасе! — Вероятно, шутка ему показалась страшно удачной, потому что Макс хлопнул себя по колену и чуть не свалился с табурета от смеха.
Каллен не сказал ни слова, только его лицо напряглось, а зрачки сузились — и пламя зажигалки вдруг метнулось на целый фут, чуть не лизнув Макса.
— Эй! — На сей раз Макс все-таки упал с табурета и приземлился на пятую точку. — Ты что, с ума сошел? Хочешь запустить пожарную сигнализацию? Или вообще спалить заведение? Чтобы мне пришлось доказывать пожарным, что у моего спятившего дружка проблемы и он не умеет собой владеть. — Он встал на ноги, брюзжа и потирая зад.
— Каллен, — позвал Рул.
Тот посмотрел на него, и через миг глаза Каллена стали нормальными, а огонь потух.
— Я не смеюсь, — заметил Рул. — Что ты можешь предложить?
— Когда ушли копы, я бросил кости.
— Детские фигли-мигли, — закатил глаза Макс. Рул был не слишком силен в гадании, хотя каждый в какой-то момент жизни кидает кости — чаще, как верно подметил Макс, в подростковом возрасте, когда велика тяга к запретному, а здравый смысл еще в зачатке. Обычно результаты доверия не внушали. Или же так ему всегда казалось.
Но чтобы этим занимался маг и лупус? У него брови на| лоб полезли.
— И?..
— Я хотел узнать о твоем враге. И в результате получил вот это. — Он вытащил из кармана пригоршню тральных костей и по очереди швырнул три пары на барную стойку.
Два очка. На каждой паре. У всех шести костей на каждой грани красовалось по точке.
Наступила гнетущая тишина. Потом Макс выдохнул:
— Господи…
У Рула во рту пересохло. Он спросил:
— Ты не сам это сделал? Случайно, может быть?
— С той же долей вероятности в следующее полнолуние ты превратишься в котенка.
— Вмешался другой маг?
— Не думаю, — скривился Каллен.
— Может, это дело рук какого-то эльфа, — предположил Макс. — Уж не знаю зачем, но разве кому-то ведомы их помыслы?
— Или же мы просто должны принять очевидное. — Каллен посмотрел прямо на Рула.
— Да, — Рул глубоко вздохнул. — Очевидно, пробудился один из Древних и плеснул масла в огонь.
4
Въезжая в подвальную парковку главного управления с ее низкими потолками и извилистыми скатами, Лили всегда чувствовала себя так, словно угодила в утробу железобетонного бегемота и путешествует по его кишкам. Когда ее старенькая «тойота» въехала в очередной виток кишечника, зазвонил мобильник.
Лили посмотрела на экран телефона и нехотя ответила на звонок:
— Мама, привет! Времени у меня в обрез. В девять я должна быть в кабинете капитана.
— Капитана? У тебя неприятности?
С чего это она так решила? Можно подумать, Лили вечно попадала в переделки, когда была маленькой. Так ведь нет.
— Видишь ли, у нас будет брифинг. Ну знаешь, что-то вроде совещания. Какие обычно бывают у политиков.
На другом конце повисла мертвая тишина. Лили раздражало даже собственное дыхание. Молчанием мама выражала больше упрека, чем все остальные — гневными воплями. Пришлось извиниться:
— Прости. Я не выспалась.
— Много времени я у тебя не отниму. Вчера вечером ты ушла до того, как мы договорились с тобой насчет точной даты примерки.
— Сейчас я на парковке. Нет ежедневника под рукой.
— Тогда перезвони мне, когда он у тебя под рукой окажется. Знаешь, Лили, подруга моей кузины — женщина очень занятая, к тому же она нам делает хорошую скидку. Тебе бы следовало проявить к ней уважение. Один раз ты уже пропустила примерку, а ведь платье подружки невесты необходимо перешить. Лиф на тебе мирится просто ужасно.
Лили хотелось сказать, что никакие изменения в платье не помогут ей казаться менее безобразной в тошнотворно-зеленом, но она ужасно торопилась, поэтому ограничилась фразой:
— Я сверюсь с ежедневником и отправлю тебе письмо по Интернету, ладно? Так я быстрее справлюсь.
Матушка Интернет не шибко жаловала, но, неохотно пойдя на компромисс, пустилась в подробное описание последних перипетий предсвадебной горячки. Старшая сестра Лили собиралась устроить шикарную церемонию, и матушка с ума сходила по этому поводу.
Место стоянки Лили находилось глубоко во чреве гаража, там она и припарковалась, сконцентрировавшись главным образом на отчете, который подготовила еще Юма перед выходом.
— Мм-хм, — промычала она в трубку, хватая сумочку, хлопая и запирая дверцу машины.
Запоздало она осознала слова матери: у сестры жениха аллергия на имбирь.
— Лили? Что такое?
Тут Лили поняла, что тихонечко издает какие-то невразумительные звуки.
— Ты упомянула про имбирь, — сказала она, — по-моему, я кое-что вспомнила. Вчера я видела Джинджер[2] Харрис.
У матушки вырвалось одно из тех очень свойственных китайцам восклицаний, похожее на краткое эх! Явный признак тревоги. Обычно произношение Джулии Ю было ничуть не менее калифорнийским, чем у «Бич Бойз».
— Джинджер Харрис? С чего это тебе захотелось с ней встречаться? Да что же происходит?
— Я не хотела с ней встречаться, а просто встретилась. Во время расследования. Ты знаешь что-нибудь о Харрисах, куда они переехали?
— У тебя нездоровое любопытство. Я думала, все это в прошлом.
— Так и есть. — Не считая кошмаров, которые порой снились. — Мама, это нужно для работы.
— Не знаю, куда они переехали. Не помню. Наверное, можно узнать у Доррис Битон. — Это предложение из миссис Ю явно вытащили клещами. — Думаю, она поддерживает с ними связь.
— Если ты узнаешь, буду тебе очень признательна. — Лили вызвала лифт.
— Никак не могу понять, зачем тебе знать о Харрисах.
— Пока не могу сказать точно. Работа полицейских была бы значительно легче, если бы мы знали наперед, что важнее всего: сработала ли интуиция, или же просто прошлое навалилось на плечи? Спасибо тебе за предложение связаться с миссис Битон. Знаю, тебе это непросто.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.