Филис Каст - Богиня легенды Страница 12
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Филис Каст
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-699-52849-3
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-08-01 08:16:02
Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филис Каст - Богиня легенды» бесплатно полную версию:Сердце короля Артура разбито супружеской изменой, он ищет смерти, а это значит, что Камелот обречен… Видения из будущего так сильно опечалили Мерлина, что он решил заснуть магическим сном в хрустальном гроте, и следовательно, помощи от великого волшебника ждать не стоит. Кто же даст шанс на спасение славному древнему королевству? Быть может, эта задача по силам красавице из нашего времени, бесстрашной журналистке Изабель, которая только что вернулась с войны?
Филис Каст - Богиня легенды читать онлайн бесплатно
— Они получат лучшее, что может предложить им Камелот, Изабель.
И она опять расплылась от счастья. То, как король Артур произносил ее имя, моментально вызывало в ней гормональный всплеск.
— Значит ли это, что они расположатся где-то внизу, сэр?
— Хочешь, чтобы они поселились поближе к тебе, Изабель?
— А такое возможно? Мне не хочется причинять неудобств, но, конечно, лучше, чтобы они были как можно ближе.
— Весьма необычная просьба, но это осуществимо, — Король бросил на нее долгий взгляд, потом поклонился, — Мое единственное желание — сделать тебя счастливой.
Счастьем было бы зацеловать его до бесчувствия.
Ожерелье в очередной раз поддало ей.
«Придерживайся плана, Иззи!»
«Тогда не надо подсовывать мне такого потрясающего, такого сексуального короля, Вивиан!»
Комната Изабель представляла собой образец средневековой роскоши. Стены были обшиты грубо отесанным деревом, от которого пахло кедром, но, пожалуй, это был не кедр. Постельное белье оказалось розовым и зеленым. Нашлась даже комнатка особого назначения, если это можно так назвать, — с горшками в углах вместо унитаза. А перед камином в спальне стояла здоровенная ванна.
В гигантском очаге весело потрескивал огонь, заливая комнату розоватым светом. В общем и целом, учитывая особенности эпохи, это было нечто вроде президентского номера в отеле.
Сундуки уже принесли, и Изабель обнаружила, что Вивиан подумала обо всем. Кроме зубочисток. И зубной щетки. И ополаскивателя для рта.
«Вивиан, меня не радует отсутствие средств для ухода за зубами».
«Терпение не входит в число твоих главных добродетелей, да, дорогая?»
«Нет, если это касается моих зубов».
«Помощь скоро подоспеет. А ты сегодня вечером надень бледно-красное платье, хотя я уверена, что в твоем времени этот цвет называется розовым. Гвоздично-розовый. Ланселоту особенно нравится этот оттенок».
Розовый. Этот цвет Изабель выбрала бы в последнюю очередь. Мало того что он лишал ее лицо всех красок, так он еще и напоминал о тех днях, когда она училась в младших классах и ее заставили играть в какой-то сказке сахарную вату. А ей так хотелось играть кукурузную лепешку!
Раздался стук в дверь. Изабель подпрыгнула от неожиданности.
— Да, кто там?
— Моя леди, это Мэри. Я буду твоей горничной, пока ты гостишь в замке.
— А… ну, неважно… входи, Мэри.
— У меня руки заняты, моя леди.
Изабель оставила в покое сундуки и направилась к двери.
— Руки за…
Она умолкла на полуслове, увидев тяжело нагруженный поднос в руках девочки. На нем лежали какие-то ветки, раздробленные с одной стороны. Стояла небольшая чаша с чем-то похожим на соль. Кувшин с водой и еще одна чашка с чем-то зеленым, пахнувшим мятой.
«И ты предполагаешь, что я должна вот этим чистить зубы?»
«Ты увидишь, что этого вполне достаточно для ухода за ними».
— А вина нет? — спросила Изабель, жестом предлагая служанке войти.
Девушка попыталась присесть в реверансе, отчего стоявшие на подносе предметы угрожающе накренились.
— Скоро доставят, моя ле…
— Меня зовут Изабель, Мэри. И если я могу называть тебя Мэри, то и ты, уж пожалуйста, зови меня просто Изабель.
— Ох нет, моя леди! Это совершенно невозможно!
— Ох да, Мэри, это очень даже возможно. Я просто требую!
— Умоляю, графиня, я не могу…
Изабель улыбнулась девушке. Ей было, пожалуй, лет тринадцать, не больше. У Мэри были длинные ярко-рыжие волосы, при виде которых Рональд Макдональд умер бы от зависти. Ее нос и щеки были усыпаны веснушками. А вот цвета глаз Изабель разобрать не могла, потому что Мэри упорно смотрела в пол.
— Ладно, хорошо. Я не хочу просить тебя делать то, что вызывает у тебя неловкость. «Графиня» вполне меня устроит, если это подходит тебе.
— Да, мэм. Графиня, мэм.
— Ладно, с этим разобрались. Неси все вон туда.
Мэри осторожно прошла через комнату, огибая раскиданные наряды, сняла все с подноса на стол и повернулась к Изабель.
— Должна ли я приказать наполнить для тебя ванну, моя леди?
— Звучит просто божественно.
Мэри наконец-то подняла голову и посмотрела на Изабель. Глаза у нее оказались точно такого же сапфирового оттенка, как и ожерелье со слезами.
Изабель усмехнулась. Это знак.
— Думаю, мы с тобой поладим, Мэри.
— Я просто уверена в этом, моя… графиня.
— А я бы с удовольствием искупалась. Но для начала не поможешь ли найти в этой свалке какое-нибудь гвоздично-розовое платье?
— Гвоздично-розовое?
— Бледно-красное, — попыталась уточнить Изабель.
Мэри прикусила нижнюю губу, не понимая, о каком оттенке идет речь.
— Ты ведь знаешь, какого цвета становятся у тебя щеки, когда разговариваешь с каким-нибудь юношей? Или когда смущаешься при мысли о том, что сделала что-то не так?
— Ох! Ох да. Но, мэм, мне кажется, это ярко-красный цвет. — Ее глаза сверкнули, — Только должна признать, к моим волосам он не очень-то подходит.
— Сомневаюсь, Мэри. Думаю, твой румянец многих молодых людей заставит потерять голову.
Мэри вспыхнула.
Ох, черт побери, как она права! Ее щеки залились почти огненным алым цветом.
— Ты очень добра, графиня.
Мери решительно направилась к третьему сундуку и извлекла на свет прекрасное платье.
— Это скорее оттенок розы, чем гвоздики, Мэри.
— Это не тот… гвоздично-розовый?
«Как ты вообще представляешь себе этот цвет, Вивиан?»
«Да не цепляйся ты к оттенкам. Любой розовый сойдет».
— Думаю, он очень подойдет к твоей нежной коже, леди. Чуть-чуть светлее — и твоя красота может проиграть.
Изабель это понравилось. Горничная с безупречным вкусом.
— Ладно… похоже, мы с тобой действительно поймем друг друга, Мэри.
— Меня уверяли в этом, моя леди.
Изабель незачем было и спрашивать, кто уверял Мэри, потому что она тут же ощутила дрожь ожерелья.
— Принеси мне вина и распорядись насчет купания.
— Слушаюсь.
— Ты умеешь причесывать, Мэри?
— А тебе нужно, чтобы я это умела, графиня?
— Еще и как!
— Тогда — да, моя леди, я отлично умею причесывать.
Как ни примитивно было купание, Изабель нежилась и наслаждалась. Воду для ванны привезли в бадьях, поначалу она была слишком горячей, но Мэри добавила туда отваров лаванды и розмарина… Ванна успокаивала и расслабляла. А потом Мэри доказала, что говорила чистую правду, и соорудила на голове Изабель отличную прическу. Сначала она скрутила волосы в жгут, а потом уложила в узел с тщательно завитым хвостом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.