Маделайн Монтегю - Ночной Страница 12
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Маделайн Монтегю
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-01 10:15:26
Маделайн Монтегю - Ночной краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маделайн Монтегю - Ночной» бесплатно полную версию:Шальные пули из соседнего охотничьего клуба уже попадали в ее дом и раньше, но когда одна из них прошла сквозь стену, Алэйна (Alaina) спряталась в сарае. И чуть не получила инфаркт, когда поняла, что ей придется делить свою «безопасную гавань» с раненой пантерой. Ральфи (Ralphie), однако же, не просто обыкновенная стокилограммовая большая кошка. Он невероятно умен, а когда она приводит его к себе в дом, оказывается, что он еще и пугающе нежный.
Чтобы больше не пускать охотников на свою землю, Алэйна нанимает человека для постройки забора. Но Рафаэль Дусетт (Raphael Doucette), опасно привлекательный незнакомец, которого она наняла, кажется, имеет какой-то нездоровый интерес к тому, что происходит в клубе, и свои собственные планы.
Маделайн Монтегю - Ночной читать онлайн бесплатно
Вспыхнув, Алэйна прочистила горло.
– Ты хорошо говоришь на английском. Давно в США?
– Какое-то время. Я так же говорю на испанском, французском, португальском и арауканском[2].
Либо он просто был по натуре сдержанным, либо ему не нравилось ее любопытство. Она не было уверена, что из этого, но решила продолжить.
– Но, что-то же привело тебя в это захолустье?
Он пожал плечами, повернулся и уставился в окно на своей стороне машины.
– Катрина[3], – кратко сказал он после выразительной паузы.
– О! Господи! Ты был там?
Он ничего не сказал. Очевидно, он не хотел говорить об этом. И кто бы мог его винить? Он, вероятно, потерял все, что имел, как и многие люди.
Она неловко откашлялась.
– У тебя есть, где остановиться?
Он повернулся, изучающе посмотрев на нее.
– Ты что-то предлагаешь?
Алэйна покраснела. Она забыла о своем «домашнем животном».
С другой стороны, если Ральфи был настроен спать в ее комнате, занимая большую часть кровати, она подумала, что вероятно будет в полной безопасности, предложив комнату для гостей.
– Я снял комнату, – пробормотал он, позволяя ей сорваться с крючка.
Она пропустила это мимо ушей, свернув с шоссе на узкую дорожку, ведущую обратно к ее дому. Она заметила, когда парковала машину за домом, что он с интересом оглядывает поместье.
– Хорошее место, – пробормотал он, вылезая.
Алэйна тоже вышла, оглядываясь вокруг и по-настоящему увидев поместье впервые за долгое время. Осмотревшись, она задалась вопросом, когда все пришло в упадок?
– Полагаю, оно небольшое, но мне нравится, – отчасти защищаясь, сказала она. – Его мне оставили родители.
Она увидела, как он пошел назад к багажнику и ждет ее, чтобы его открыть.
– Я только сначала открою дверь, – поспешно сказала она, направляясь к черному ходу.
Ее живот сжался, когда она обнаружила, что тот не заперт.
Забыв в ту же минуту про все остальное, она открыла дверь и бросилась вниз по коридору.
– Ральф? Ральфи!
Не было никаких признаков пантеры, и она вдруг почувствовала себя больной на живот.
– У тебя все в порядке?
Алэйна резко повернула голову в сторону глубокого голоса и увидела, что Рафаэль входит в кухню с двумя охапками продуктов. Пытаясь не выглядеть обеспокоенной, как была, она кивнула, стараясь вспомнить, есть ли у Бобби ключ. Хотя она отчетливо помнила, что сменила все замки, когда ей удалось выкинуть его из дома в последний раз.
Дверь не была взломана.
Однако это не дало ей почувствовать облегчение.
– Твой приятель?
Алэйна тупо посмотрела на Рафаэля.
– Кто?
– Ральфи.
Она быстро заморгала.
– Мой... э-э... кот.
– Может быть он под кроватью?
Алэйна приняла этот совет с доброй долей сомнения. Она была вполне уверена, Ральфи не смог бы забраться под ее кровать, если бы и попытался. Стараясь оттолкнуть тревогу, она помогла внести продукты, пока боролась с ощущением обреченности, пытавшейся сокрушить ее. Она оставила пакеты на потом, и повела Рафаэля в сарай, показав трактор, и быстро покинула его, чтобы повторно обыскать дом.
Она знала, что кота нет в доме, но в любом случае осмотрела его. Она боролась с порывом заплакать к тому времени, когда закончила и должна была признать что он ушел.
Он вообще-то открывал двери без каких-либо проблем. Было ли возможно, что он так же мог и отпереть дверь? И чего ему взбрело в голову выйти?
Она проверила все двери и окна и обнаружила, что за исключением черного хода, все осталось так же.
Снова выйдя наружу, она обошла дом в поисках следов – любых следов, но слишком много побывавшего здесь народу, топталось по ее двору, и невозможно было сказать, был ли кто-то в ее доме, пока она отсутствовала. То же самое относилось и к следам шин.
Стараясь не думать о возможности того, что Бобби, или этот ублюдок ее сосед, или контроль над дикими животными – приходили, пока ее не было, она пересекла двор к краю леса, зовя его и потом прислушиваясь, а потом снова зовя.
– Сюда киска[4], киска! – позвала она, наконец.
Рафаэль прервал изучение трактора и направился к двери сарая и, взглянув на нее, закатил глаза. Киска? Иисусе!
Глава 6
Какое-то время спустя, Алэйна бросила звать Ральфа, уверенная, что с ним должно быть что-то случилось.
А возможно, кто-то.
Когда она двинулась обратно в дом, у нее возникло большое искушение, позвонить Бобби и проклясть его за каждую низость, которую она могла припомнить, но это бы не помогло, только причинило боль. Она же не знала наверняка, а что если Ральфи просто ушел. Если да, то он был глубоко в лесу, и если кто-то решит попытаться, окажется объектом чьей-то травли.
С тем же успехом, она могла позвонить своему соседу, требуя объяснить, не сделал ли он чего-нибудь с ее котом.
Ей хотелось заплакать, когда она, наконец, принялась за работу, раскладывая продукты и доставая вещи, купленные для Ральфа. Видения его лежащего мертвым в грязи или одурманенного и запертого в клетке возникали в ее уме.
Разложив продукты, она поняла, что чувствует себя опустошенной, а не просто подавленной, припомнив, что даже не доела тост и кофе этим утром.
Рафаэль не принес с собой ничего. И к настоящему времени, скорее всего, ему было жарко, он хотел пить и проголодался.
Слишком подавленная чтобы даже думать о готовке, она нашла ингредиенты для бутербродов, и сделал сладкий чай, а затем пошла к сараю, чтобы пригласить Рафаэля перекусить.
Ему было жарко.
Так же как и Алэйне, после того, как она как следует разглядела его.
Он снял футболку, и она получила прекрасный обзор потрясающей мускулистой спины и первоклассных рук, все это напрягалось и колебалось от работы гаечным ключом, который он держал, и мерцало влагой его усилий. У него были татуировки, что-то вроде племенных символов.
– Ты голоден?
Он продолжал вращать разводной ключ, пока не затянул то, что бы он там ни затягивал, прежде чем, наконец, посмотреть на нее.
Не похоже, чтобы он был в очень хорошем настроении.
– Я в порядке.
– Я уже приготовила.
Его прямые, густые черные брови почти сошлись на переносице.
– Ты не обязана была делать этого.
Алэйна улыбнулась.
– Как я смогу есть, думая, что ты тут работаешь голодный. Там не так много. Я просто сделала несколько бутербродов.
Он посмотрел на свои руки и грудь.
– Я грязный.
Алэйна хихикнула.
– Да, грязный, но это моя грязь. Думаю, что смогу это пережить.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.