Линси Сэндс - Бессмертное желание Страница 12
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Линси Сэндс
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-068998-9, 978-5-271-33180-0, 978-5-4215-1820-4
- Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-08-01 15:32:30
Линси Сэндс - Бессмертное желание краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линси Сэндс - Бессмертное желание» бесплатно полную версию:У «народа Тьмы» свои законы. И самым страшным преступлением считается насильственное превращение человека в вампира. Но разве от этого легче несчастной Ли, обращенной в вечную жизнь? Теперь она — одна из вампиров. Для нее изменилось все. Она не понимает, как жить дальше. И единственный, на кого можно опереться, — красавец Люциан Аржено, беспощадный охотник на собратьев, объявленных вне закона. Поначалу Ли для него лишь зацепка, которая должна привести к цели. Но постепенно эта очаровательная девушка пробуждает в сердце Люциана пламя истинной любви.
Линси Сэндс - Бессмертное желание читать онлайн бесплатно
— Что верно, то верно, — усмехнулся Люциан, услышав знакомую фразу. Он достал из кармана захваченные с собой беруши, вставил в уши, отчего крики Ли сразу же стали значительно тише, и прикрыл глаза. Да, эти затычки были настоящим спасением — без них он убил бы эту девицу еще до приземления.
Остаток пути до дома Маргарет прошел без каких-либо неприятностей — по крайней мере для него самого. Пару раз он открывал глаза, видел, как шевелятся губы чертыхавшегося Томаса, и снова опускал веки. Окончательно он вышел из дремы лишь тогда, когда автомобиль, замедлив ход, свернул к особняку Маргарет.
Радуясь скорому завершению своих мытарств, Люциан осторожно вынул из ушей затычки. С заднего сиденья теперь доносились лишь хриплые вскрики, а неистовые метания Ли сменились беспокойным подергиванием. Как видно, девчонка вновь выдохлась.
Томас припарковался почти у самого крыльца, сразу за одним из фургонов компании, на который Люциан, выйдя из машины, взглянул с некоторым любопытством.
Поначалу он подумал, что это был спецтранспорт для доставки крови, но через пару секунд понял, что мини-вэн принадлежит не «Банку крови Аржено», а совсем другому подразделению. Кроме того, проходя мимо открытой дверцы, он увидел, что салон под завязку забит багажом и в нем сидят экономка и садовник Маргарет.
Люциан слегка нахмурился.
— Томас, не забудь захватить мою поклажу, — распорядился он, поднимаясь по ступеням.
— А с девушкой что делать? — с явным раздражением отозвался племянник.
— Именно ее я и имел в виду. — Люциан шагнул в распахнутую дверь главного входа.
— Ну слава Богу, ты здесь!
Повернув голову в ту сторону, откуда донесся возглас, он не смог удержаться от улыбки — по ступеням ведущей наверх лестницы стремительно спускалась Маргарет. Красивая элегантная брюнетка с классическими чертами лица и веселыми глазами, она выглядела не более чем на двадцать пять, что было совсем неплохо для женщины, разменявшей восьмую сотню лет. Ее младший сын Этьен с чемоданами в руках следовал за ней — высокий, светловолосый, такой же привлекательный, как и мать, приветливо улыбающийся поверх ее головы.
— Я уж боялась, что ты не успеешь до нашего отъезда. — Подойдя к Люциану, Маргарет обняла его и поцеловала в щеку.
Он слегка опешил.
— Так ты знала, что я приеду?
— Конечно. Мортимер позвонил и мне, и Бастьену, как только ты вылетел из Канзас-Сити. Ну как прошел полет?
— Нормально, — ответил Люциан, рассеянно кивнув Этьену, который со своими чемоданами устремился к выходу. — Ну так как насчет этой девушки? И что значит «до нашего отъезда»?
— Я обо всем позаботилась, — заверила Маргарет. — После разговора с Мортимером я сразу же распорядилась, чтобы нам доставили кровь, и приготовила бывшую комнату Лисианны.
— А медикаменты?
— Все необходимое находится рядом с кроватью.
Люциан кивнул.
Похлопав его по плечу и сунув ему что-то в руку, Маргарет двинулась к двери.
— Я так рада, что ты успел. Мне не хотелось оставлять ключи под ковриком у двери. Ведь ты мог бы и не догадаться под него заглянуть.
Опустив глаза, Люциан обнаружил в своей руке ключи — от дома, от машины, от… Зажав их в кулаке, он поспешил за Маргарет, но на выходе был вынужден задержаться, уступая дорогу Томасу, который нес Ли и аппарат для переливания. Пропустив его, он спустился с крыльца и быстрым шагом направился к невестке, объяснявшей Этьену, как нужно укладывать чемоданы.
— Что значит «до вашего отъезда»? — вновь спросил он, приблизившись. — Куда ты собралась?
— Ну вот, так гораздо лучше, — оценила Маргарет, удовлетворенная размещением багажа. — Спасибо, сынок.
Поощрительно похлопав Этьена по плечу, она повернулась к Люциану, но тут же устремила взгляд поверх его плеча.
— Томас! — позвала она. — Иди поцелуй меня на прощание.
Люциан оглянулся, испытывая нетерпение, и, когда племянник подбежал к ним, слегка посторонился. Поцеловав мать, Томас пожелал:
— Счастливого пути.
— Спасибо, милый, — поблагодарила Маргарет и с шутливой строгостью добавила: — Пока меня не будет, веди себя хорошо.
— Постараюсь, — с улыбкой заверил Томас и, поймав недовольный взгляд Люциана, отошел в сторону.
— Маргарет! — окликнул Люциан, видя, что та уже взялась за ручку передней двери. — Так куда ты все-таки едешь?
Невестка уселась внутрь и, уже застегнув ремень безопасности, соизволила ответить:
— В Европу. Ты что, не помнишь? Я ведь говорила тебе на прошлой неделе, что лечу туда по делам.
Верно… И как он мог об этом забыть!
— А кто же тогда позаботится об этой девушке?
Маргарет взглянула на него с явным удивлением.
— Как кто? Я полагала, что этим займешься ты.
— Да зачем бы я повез ее к тебе, если бы намеревался с ней возиться?
— Я и сама задавала себе этот вопрос, — ответила Маргарет. — Надеюсь, ты не настолько бестактен, чтобы требовать от меня поменять намеченные планы и пренебречь своим первым за все семьсот лет самостоятельным делом только ради проблемы, которую ты сам на себя взвалил.
Ничего не сказав, Люциан сомкнул губы.
Улыбнувшись, Маргарет подалась наружу и поцеловала его в щеку. Потом захлопнула дверцу, продолжая улыбаться.
— А она, кстати, довольно мила.
— Возможно, — рассеянно согласился он.
— Я, признаться, не могла понять, что тебя подвигло на оказание помощи какой-то девице. Ведь ты не славишься особым милосердием и не подбираешь беспризорников. Но теперь мне все ясно, поздравляю.
Нахмурившись, Люциан хотел было возразить, но Маргарет уже отвернулась к Этьену, который как раз уселся за руль и включил зажигание.
— Ну что, поехали? — проговорила она и взглянула на Люциана: — Джулиус, кстати, пока еще здесь. За ним должны были заехать из собачьего приюта еще минут десять назад, но их, видимо, что-то задержало. Он сейчас на кухне, там же его лекарства и инструкции по их употреблению. Будь добр, встреть тех, кто за ним приедет, и объясни им все, что нужно.
Обреченно кивнув, Люциан какое-то время смотрел вслед отъехавшему мини-вэну. И лишь когда тот вырулил на шоссе, вспомнил о Томасе. Быстро обернувшись, Люциан нахмурился — на том месте, где стоял автомобиль племянника, зияла пустота. Как видно, этот мальчишка воспользовался его растерянностью и поспешил улизнуть, совершенно обоснованно опасаясь быть привлеченным к предстоящим хлопотам.
Ну что ж, в таком случае ему не поздоровится.
Вернувшись в прихожую, Люциан взял трубку стоящего на столе радиотелефона и уставился на клавиши с непонятными символами. Разобраться тут было не легче, чем на приборной панели в кабине самолета. Покачав головой, он начал беспорядочно тыкать в кнопки, пока не услышал определенный сигнал. И в ту же секунду тишину разрезал донесшийся из гостиной вопль.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.