Кейт Тирнан - Происхождение Страница 12
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Кейт Тирнан
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-08-02 03:36:10
Кейт Тирнан - Происхождение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кейт Тирнан - Происхождение» бесплатно полную версию:Кейт Тирнан - Происхождение читать онлайн бесплатно
Мое сердце запело, а Я повернулась к искрящим синим глазам. Это был мой мальчик!
— Да, сэр, я не стала бы есть камень, но эти пришлись бы весьма кстати в тушеном мясе, — сказала я, протягивая ему пару картофелин.
— Хмм. Или в шутовских забавах. — Он взял две картофелины и начал их подкидывать, мастерски ими жонглируя.
— Это что еще такое! — зарычал продавец. — Я не позволю тебе портить мой товар, парень!
Мужчина с коричневой бородой и красным носом обошел вокруг повозки и наступил на ногу моему возлюбленному.
— Полегче, добрый сэр. — Мой парень перестал жонглировать и протянул картофелины. — Я ни чуточки не испортил их.
Продавец перевел сердитый взгляд на меня, его глаза сузились и потемнели, когда он посмотрел на меня сверху вниз.
— И ты касалась их. — Он наклонился ближе и тихо прорычал: — Ты Вудбейн, не так ли?
— Да, — честно подтвердила я, удивленная его намерением открыто говорить о кланах и ковенах ведьм публично. Я повернулась к своему парню, задаваясь вопросом, услышал ли он. Знал ли он, что я была Вудбейн — одной из так называемых злых? Если он и расслышал, то не казался шокированным этим фактом. Он изучал продавца со смесью отвращения и любопытства.
— Тогда тебе, — ворчал продавец, дыша почти мне в шею, — не разрешается прикасаться к товару. Насколько мне известно, ты можешь наложить темное заклинание на мои продукты так, что человек, съевший их, сляжет с мучительным кашлем. Или Температурой. Или возможно с горячкой!
Мои чувства пошевелились с тревогой при его нападении. Единственным утешением было то, что этот человек, независимо от его клана, не хотел поднимать перья людей в этой христианской деревне. "Сэр, Я не бросают вредные заклинания, — Сказал я тихо.
"Это — то, что весь твой род говорит,"продавец снова зарычал, внезапно осознав, что сельские жители заметили.
Все вокруг нас, казалось, как если бы люди остановили свой бизнес и беседу, чтобы смотреть. Я могла чувствовать, что толпа приблизилась, смотрела, ждала. Ведьмы среди них, вероятно, надеялись, что девочка Wodebayne получит свое возмездие, как обычно. Я чувствовала ком в горле, неодобрение толпы как, что моего мальчика нужно тянуть через такую суматоху. И конечно ненависть к Wodebaynes спугнула бы его.
— Минутку! — Прервал парень, держа картофелины в руках. Он поднял их, театрально измеряя и взвешивая. — Они не разговаривают, и я не замечаю загадочных отметин и порезов. Действительно на них нет никакого заклинания, — сказал он торговцу. — Но картофелины безусловно должны стать вкуснее оттого что их касались прекрасные девичьи руки.
Несколько человек засмеялось, и он кивнул в их сторону, его высокие точеные скулы натянули широкую улыбку.
Толпа начала расходиться. Каким-то образом, моему парню удалось отвести волну ненависти от меня.
Все еще неудовлетворенный торговец скрестил руки на груди.
— И я должен настоять на том, сэр, чтобы вы позволили мне приобрести эти картофелины — эти две и никакие другие, я не могу покинуть этот рынок без них.
Продавец взял монету у мальчика и пополз обратно за свою повозку.
"Спасибо вам, сер. Приятно иметь с вами дело" сказал мальчик. Он повернулся и передал мне картофель. "Мой подарок тебе. Хотя это вряд ли может компенсировать то, что наговорил тебе этот человек."
"Его ненависть меня не удивляет" сказала я. "Я ожидала подобного, хотя не думаю, что когда-нибудь смогу привыкнуть к этому." Я бросила две картофелины в карман юбки, где они выпирали на бедрах.
Он смотрел со страхом и почтением. "Если бы я мог, я бы разузнал, куда они идут," сказал он хрипло.
Я рассмеялась над безрассудством его слов, прямо здесь на торговой площади. "Ты смелый, не так ли?" спросила я. "Когда ты не раскачиваешься на ветках деревьев в лесу, ты спасаешь девушку Вудбейн от обезумевшей толпы, чтобы потом спать в ее юбках."
Он пожал плечами и следил за мной весело."И ты презираешь меня за это?"
Я посмотрела на его красивое лицо и почувствовал ритм моей жизненной силы".Нет, нет, наоборот."
"Роуз!" закричала Кира, зовя меня. "Мы должны идти!"
"Роуз?" повторил он. "Как эта роза на кусте, нежная и сладкая, уже готова уколоть шипами, если подойти слишком близко?"
"Это я"
Он опустил голову, его волосы упали ему на глаза, создавая завесу тайны "Мы поговорим с тобой позже, Роуз"
Я кивала, пытаясь запомнить каждую деталь его душной внешности, его перистых легких каштановых волос, его лазурных глаз, его широких плеч и длинных ног, игривых все же сильный.
С глубоким дыханием Я отвернулась и присоединилась к Кире, которая, по- видимому, была свидетелем сцены гневного поставщика.
"Я так испугалась за тебя!" сказала она. "Как ты думаешь, что он от тебя хотел? Он бы отправил тебя в тюрьму, потому что ты дотронулась до его товара? Ведь все осматривают товар перед покупкой."
Я покачала головой, испытывая теплое чувство, нежной любви. Это окутоло вокруг меня как покров безопасности, только зная, что мой мальчик заботился обо мне, был готов бороться за меня. "Человек ненавидел Wodebayne. Я не знаю, из какого клана он был, но ты видела то, что произошло? Мой мальчик спас меня? Он — мальчик, о котором я говорила. Он — герой. Мой герой."
"Я не уверенна, что" сказала Кира с сожалением."Falkner его знает, Роза. Его зовут Диармуд, и он Leapvaughn. Не один из нас".
"Диармуд, — Сказал я, сохранив звучание его имени. Я повторял это снова и снова в моей голове.
"Он не может быть твоей истинной любовью, Роуз. Фолкнер и я боимся за твое сердце. Он будет ненавидеть тебя также, как ненавидит Вудбейнс"
— Да, но он не будет. И все благодаря Богине. Не важно из Липвонга ли он или Брайтиндейла или же Видонкилла. У него доброе сердце. Диармудне станет ненавидеть меня без причины. Разве ты не видишь? Он спас меня от этого торговца. Я должна выбросить картофель этого старого ужасного человека в ручей!
— Он был ужасным человеком! — Кира прижала руку к груди, касаясь своего заколдованного лунного камня. — Я согласна, что Диармуд спас тебя. Я согласна с тобой, что он действительно красивый. Фолкнер сказал, что он не из Кирклока. Где он живет, Роуз?
"Что я не знаю, но я узнаю. Я должен беречь этот дар от богини."
Кира встряхнула головой. "Но он не может быть подарком Богини, Роуз. Не парень из Липвонгов."
"Ты прекратишь говорит это? Я не позволю тебе быть настолько ограниченной! "
"Но вступать с кем- то из другого клана…"
"Я знаю." Действительность этого нанесла удар по мне. Diarmuid и я должны столкнуться с большим чем наша акция противников. Но поскольку я шла, то слова моей матери возвратились ко мнемне. Она всегда говорила, что другие кланы однажды увидят пользу в Wodebaynes.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.