Проклятие Каменного острова. Книга 1. Пророчество - Ирина Аркадьевна Алхимова Страница 12
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ирина Аркадьевна Алхимова
- Страниц: 51
- Добавлено: 2023-07-24 07:12:08
Проклятие Каменного острова. Книга 1. Пророчество - Ирина Аркадьевна Алхимова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Проклятие Каменного острова. Книга 1. Пророчество - Ирина Аркадьевна Алхимова» бесплатно полную версию:Две могущественные расы ведут непримиримую борьбу за власть и влияние в обитаемом космосе. Одна из них помогает людям осваивать новые миры, а другая пытается уничтожить всех потомков первых исследователей космоса, Звездных скитальцев. Молодая волшебница, чье появление было пророчески предсказано задолго до ее рождения, старается возродить свой пришедший в упадок Дом и поневоле вступает в схватку с вселенским злом. Причудливое переплетение высочайших технических достижений и дремучих жестоких обычаев, таинственные Двери, ведущие в иные миры, погоня за бессмертием, опасные приключения, магия, дружба и любовь на каждой странице представленной вашему вниманию книги.
Проклятие Каменного острова. Книга 1. Пророчество - Ирина Аркадьевна Алхимова читать онлайн бесплатно
Мона полной грудью вдохнула теплый сладкий воздух и сбросила с плеч меховую накидку.
— Боги, как же здесь хорошо!
Эльф спешился, собрал их подбитые мехом плащи и закрепил в поклаже на вьючной лошади.
— В паре лиг отсюда, недалеко от эльфийской идир (границы) находится городок Эвермор. Там живет человек, с которым я хотел бы повидаться, если ты позволишь.
— О, я с удовольствием встречусь с этим человеком! А эльфы там живут?
— Увидишь.
Таэль вложил в руку своей жены ароматный красный цветок, поцеловал край ее платья и вскочил в седло. Он уверенно направил своего коня по едва заметной тропинке между деревьями, и очень скоро взглядам путников открылась широкая долина, расчерченная ровными квадратами полей, похожих на разноцветные заплатки. В самом сердце долины утопал в цветущих садах городок Эвермор, а в отдалении, за широкой полосой отчуждения высился во всем своем великолепии темный эльфийский лес.
Мона жадно вглядывалась в незнакомый пейзаж. У них на Севере солнце никогда не стояло так высоко в небе, а фруктовые деревья не цвели так пышно. На тихой окраинной улочке у невысокой резной ограды Таэль помог девушкам сойти на землю, привязал лошадей и толкнул створку незапертых ворот. В глубине двора стоял аккуратный домик из золотистого камня, его окружали цветущий фруктовый сад и пестрые клумбы диковинных цветов. Повсюду на ветвях деревьев были развешаны маленькие колокольчики, которые при появлении гостей тут же начали свой мелодичный перезвон.
— Тайлер, какая приятная неожиданность! — в дверях показался высокий светловолосый мужчина и с улыбкой поспешил им навстречу. — Я и не знал, что ты собирался заехать.
Он стиснул руку эльфа в крепком пожатии, а потом повернулся к Моне и склонился в глубоком поклоне.
— Добро пожаловать в наш скромный дом, Светлая госпожа. Меня зовут Томас Картер. Мы с женой будем рады сделать для вас все, что только в наших силах.
Он проводил гостей в глубину тенистого сада, где стояла белая ажурная беседка, густо увитая цветущими растениями. Мона уже знала, кого там увидит, потому что во всем, на что падал ее взгляд, чувствовалось присутствие эльфов.
Из прохладной сени вышла женщина в легком струящемся одеянии, больше похожая на призрачную грезу. В ее длинных светлых волосах сверкали и переливались тончайшие металлические нити, голубые глаза были прозрачнее льда. Рядом с высоким загорелым мужем, эльфийка выглядела особенно хрупкой и эфемерной.
— Это моя жена Илнэри.
Таэль почтительно взял Мону за руку.
— Дорогая, Том Картер — самый известный в этих краях торговец и мое доверенное лицо. Он также является посредником в сделках между людьми и эльфами. Том, Нэри, это Мона Корвел, Великая волшебница из Пророчества, — он помолчал и тихо добавил, — моя жена.
Супруги быстро переглянулись, а потом эльфийка почтительно склонилась перед Моной.
— Брэни, я счастлива принимать у себя высокую гостью. Боги да благословят ваш союз.
— Нэри, будь добра, покажи Светлой госпоже свои искусные работы. Пока она будет любоваться украшениями, я поговорю о делах с твоим мужем, — Таэль склонил голову и поцеловал руку Моны. — Я оставлю тебя совсем ненадолго.
Мужчины вернулись к воротам, где эльф снял с верховых лошадей седельные сумки и оружие, а потом прошли в пристройку к дому, в которой хозяин оборудовал себе контору. Томас прикрыл дверь, сдвинул в сторону листы пергамента и присел на край стола.
— Что происходит, Тайлер? Как ты оказался женат на волшебнице из дома Корвел, тем более на Светлой госпоже? И почему мы раньше ничего о ней не слышали?
Эльф положил на стол увесистый кошель и посмотрел в лицо человеку, который не раз и не два выручал его в трудные времена.
— Я бы сказал, что наша встреча с Моной была предопределена, но кто я такой, чтобы рассуждать о промысле высших сил. Я об этом не просил, так случилось. Том, я не знаю, что ждет меня в ближайшем будущем, поэтому вынужден снова обратиться к тебе. Деньги достались мне от отца Моны. Я их не заслужил, но моя необходимость сейчас важнее, чем муки совести. Прошу тебя, Том, купи все, что нужно, я не хочу, чтобы они нуждались.
— Ты, как всегда, несправедлив к себе, мой друг. Тебе выпал редкий шанс только потому, что ты заслуживаешь его как никто в целом мире!
— Я заслуживаю лишь презрения, Том, просто ты добр и великодушен. Но, как бы там ни было, я хочу сделать жене подарок. Та пара лошадей еще у тебя? Я обменяю их на северных и доплачу, сколько нужно.
Томас небрежно отмахнулся от предложенной сделки.
— Денег за эльфийскую пару я не возьму, а северных лошадей переправлю Лаэру, они прекрасно подойдут для полевых работ. Я сейчас пойду на конюшню, а ты берись за стило и порадуй наставника доброй вестью.
Когда мужчины вернулись в беседку, голову Моны уже венчало изящное украшение из бледно-золотых металлических нитей, концы которых Мэдж вплетала в эльфийские косы под бдительным присмотром Илнэри. Женщины прекрасно поладили друг с другом, поэтому провели остаток дня на залитой ласковым солнцем террасе за чашкой чая и приятной беседой.
Когда Том и Илнэри вышли проводить гостей, оказалось, что у ворот по-прежнему привязаны четыре лошади, но две из них теперь выглядели совершенно иначе. Золотистая кобыла Бео и белый жеребец Гио горделиво красовались в седлах и сбруе эльфийской работы. Лошади эльфов были выше человеческих и от природы отличались весьма дурным нравом, однако Мона при виде подарка пришла в совершенный восторг.
Глава 12
На самом краю обширной плодородной равнины в излучине полноводной реки Уай высился величественный белый замок. Лучи заходящего солнца бросали розовый отсвет на его стрельчатые окна, стройные башенки с зубчатыми краями и сверкающий, как драгоценный камень, хрустальный купол. Родовое гнездо Корвелов поражало чистотой строгих линий и великолепием архитектурных изысков.
Несмотря на свои немалые размеры, замок выглядел воздушным и невесомым, словно греза или мираж. Через реку прямо к входной арке вел красиво изогнутый каменный мост, который никто не охранял, створы кованых ворот были распахнуты настежь.
— Магическая защита замка устояла, колдунам не удалось ее взломать, но кто теперь в нем обитает, мне неизвестно, — эльф тронул коня и первым начал спускаться с холма.
Чем ближе путники подъезжали, тем
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.