Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова Страница 13

Тут можно читать бесплатно Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова

Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова» бесплатно полную версию:

Осиротев, Джейн не понимает, как жить дальше. Когда алчная бабушка, взявшая над Джейн опекунство, решает выдать внучку за загадочного дворянина, девушка и вовсе теряет всякую надежду на будущее. И всё же, чем-то молодой граф Альвийский её волнует. Могло ли их связывать что-то кроме слухов друг о друге и единственной встречи на балу? Джейн утверждает, что нет. Димитрий — обратное.  

Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова читать онлайн бесплатно

Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лина Венкова

— Дьявол… прости меня, Дженни, — он решительно приблизился, а я даже глазом не моргнула. — Не думал, что это так коряво прозвучит. Я могу дать руку на отсечение — никто из них не тревожиться за тебя больше, чем я.

Я опустила глаза. Мыски начищенных до блеска сапог мужа находились впритык к носкам моих туфелек.

— Я знаю.

— И никто больше… я… ты, наверное, сама знаешь.

Вот так дела! По случаю таких словес я даже осмелилась поднять лицо навстречу чуть смущенному супругу.

— Знаю, — чуть слышно прошептала я. — Но у меня есть вопрос.

Димитрий чуть нахмурился.

— Я слушаю.

— Ты полюбил меня до или после свадьбы?

— До.

— Обманываешь! — Напряженно отвечала я. — Если мы два-три раза свиделись на балах — и то хорошо! Мы ведь даже не танцевали вместе.

— Я не обманываю тебя. Это ты ошибаешься, Джейн.

— Я не могу ошибаться!

— Как насчет разговора по душам? — Граф прожег меня пристальным взглядом. — После приема. Я все тебе объясню.

— Хорошо, — угрюмо согласилась я. — А сейчас найди мне Джослин. Хватит с меня празднеств.

— Я прикажу страже поискать ее.

— Буду тебе премного благодарна.

Не спрашивая ничьего разрешения, я углубилась в ближайший выход из зала. Последующие коридоры были мне незнакомы, но я не теряла надежды отыскать знакомый поворот. Через некоторое время мне пришлось признать, что я заблудилась. Прелесть! Безлюдные и не менее безликие коридорчики, полнейшее отсутствие признаков пребывания Джослин поблизости и тренькающее вдалеке фортепиано начисто лишили меня всяческих… обождите. Фортепиано?

Я бросилась к источнику звука настолько быстро, насколько позволяло платье. Как давно я не слыхала этих чарующих мелодий! Просто душа отдыхает. Желание столкнуть неведомого музыканта с банкетки моего законного фортепиано росло с ужасающей скоростью.

На конец моих блужданий я выбежала в довольно просторное помещение, которое служило, судя по всему, музыкальным кабинетом. Первым делом внимание мое было обращение на родимый инструмент, который так звал меня в свои объятия. Я победила мгновенное желание расплакаться от счастья, ибо увидала, собственно, таинственного музыканта.

Мужчина средних лет, белоснежный фрак, длинные пальцы — идеальный пианист! Не сказать, чтобы сильно привлекателен, но и не отталкивающей внешности.

Я попыталась выровнять дыхание и обратилась к нему с приветствием.

— Добрый вечер, — подошла ближе. Мужчина внимательно в меня вгляделся.

— Вы, должно быть, графиня Альвийская? — широко улыбнулся он. — Да продляться Ваши лета, госпожа. Я один из приглашенных гостей, Дарнелл Фабиан. Не особо люблю шумные торжества, вот и укрылся здесь.

— Понимаю, — я радостно приблизилась к облюбованному инструменту, и… будь проклято мое острое внимание, цепляющее все мелочи в этой комнате. Ободранная занавесь, валяющиеся на полу статуэтки. Рукав Дарнелла запачкан чем-то бурым.

Мой живот словно в тугой узел затянули. Я еще раз обвела взглядом комнату, и едва не захрипела от ужаса. Мною была предпринята попытка отступить в сторону выхода, но дрожащие ноги не слушались. Я снова вгляделась в незваного гостя, и, думаю, мои глаза были полны такого суеверного ужаса, что мужчина решил откинуть всякие церемонии.

— Кажется, кто-то догадливее, чем я думал, — лениво протянул он. — А ведь говорили — глупая, как дерево…

— Зейтун, — дрожащим голосом приветствовала я нелюдя. — Много о тебе слышала.

— А я-то сколько слышал об этой прекрасной девушке, Джейн Линтон, ныне Грейсон, — он жестким движением поднял мой подбородок. — Как твой дурак — отец расхваливал тебя, Господи помилуй. Я думал, возводит напраслину. Ан нет, ты и вправду хороша. Как я встречу организовал? Вот это обстановка, правда? Романтичнее некуда. Музыка, цветы…

— …лужа крови возле письменного стола действительно настраивает на романтический лад, — пробормотала я, подбирая со щек первые слезы. — А рука моей наставницы, виднеющаяся из-за этого же самого стола — великолепная декорация…

— Мелочи, — повел плечами Зейтун. — Старухе, упокой Господь ее душу, — он сложил руки в издевательски-молитвенном жесте. — Уже давно туда и дорога.

— Не смей так говорить о Джослин! — Не своим голосом закричала я, и мгновение спустя услышала голос мужа, издалека зовущий меня. — Димитрий, — удивленно прошептала я. Тут же поняла, что медлить не следует: — Димитрий! Я здесь!

Мгновение — и Зейтун прижимает к моему горлу короткий, но крайне острый нож.

— Голосистая дура, — он пождал нож еще ближе к коже. — Димитрий на несколько разрядов слабее меня, глупая! Он тебе не поможет.

— Зачем тогда тебе бояться его прихода? — Еле слышно прошептала я, прежде чем вновь вскричала: — Музыкальный зал!

Резкий взмах, удар — я даже не поняла, что произошло. Живот пронзила дичайшая, невыносимая боль. Я боязливо опустила к нему руки, не посмев опустить глаза, и ладони мгновенно сомкнулись вокруг рукояти ножа. Шум в ушах, боль, головокружение. Каждые несколько секунд в разы хуже предыдущих. Кажется, вокруг что-то происходило. Кажется, мелькала стража. Рот наполнялся противной жидкостью, ноги не держали. Я рухнула на колени, попутно сплёвывая кровь и вытирая губы такими же перепачканными руками. Не то что на слёзы — на мысли сил не осталось. И темнеет, темнеет, темнеет…

Какое облегчение…

Глава 6. Наедине

Я пришла в себя внезапно и довольно резко — словно меня с высоты огромной столкнули. Сразу и не упомнила, отчего в столь мучительное забытье провалилась, но пронзительная боль в животе крайне быстро напомнила тот вечер, во всех смыслах слова трудный. Я попробовала принять полусидящее положение и

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.