Наследники Шамаша. Тени и пыль - Alexandra Catherine Страница 13
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Alexandra Catherine
- Страниц: 234
- Добавлено: 2024-04-25 07:18:00
Наследники Шамаша. Тени и пыль - Alexandra Catherine краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Наследники Шамаша. Тени и пыль - Alexandra Catherine» бесплатно полную версию:Ишмерай — дочь герцога Атии и легендарной Акме Алистер, вместе с братом спасшей жителей всего Архея от кровожадных демонов двадцать лет назад.
Вот — вот наступит её шестнадцатый день рождения, она красива, не знает забот и печалей, проводит зимние каникулы с красавицей сестрой, противным братом — подростком и любящими родителями. На праздники съезжаются гости: дядя Лорен с семьёй, принц Марк и король лично.
Тем временем герцогу поступают тревожные донесения с западных земель. На севере Атии семью фермера разрывает дикий зверь. А на охоте в лесу Ишмерай с коня сбрасывает огромный вепрь, подозрительно похожий на демона Иркаллы.
Если преисподняя Иркаллы снова просыпается от многолетнего сна, как Акме и Лорену спасти семьи от грядущей войны? Их дети ещё так юны, но в них уже проявляются магические способности потомков Солнца.
Выполнят ли Ишмерай, Атанаис и Акил приказ родителей, укроются ли в далёких краях Заземелья? Или ответят на зов крови и встанут на защиту родных земель?..
Наследники Шамаша. Тени и пыль - Alexandra Catherine читать онлайн бесплатно
Маленький фонарь рядом с лавочкой тускло освещал запорошенную снегом тропинку. Отчего-то именно сейчас ей страстно захотелось уехать в Селенар.
Рядом заскрипел снег, и Ишмерай решила бежать, но было уже поздно. Она увидела Марка.
— Зачем ты выскочила на такой холод? — негодующе воскликнул принц, снял с себя плащ и завернул в него Ишмерай. — Хочешь простудиться насмерть?
— Отдыхаю, — последовал ответ.
— Я могу присесть рядом? — осведомился Марк.
Ишмерай отодвинулась и заметила:
— Разумеется. Обычно ты не спрашиваешь у меня разрешения.
— Обычно ты не бегаешь от меня по всему парку, — ответил принц, усевшись рядом.
Девушка поделилась с ним плащом. Так они и сидели в темноте, окутанные снегом, нахохлившись, словно снегири.
— С чего ты взял, что я бегаю от тебя? — она вплела в голос убедительного огня насмешки.
— Быть может, ты испугалась моего очарования, — промурлыкал Марк и осёкся: ему не понравилась собственная шутка.
— Вот уж! — негодующе воскликнула девушка, гордо выпрямившись. — Я знаю Ваше Высочество слишком долго, чтобы обманываться на Ваш счёт.
— Объясни! — фыркнул тот, усмехнувшись.
— Вы вовсе не очаровательный.
Марк рассмеялся и парировал:
— Пока мы танцевали, вы, сударыня, ловили каждое моё слово!
— Мы с вами, Ваше Высочество, с раннего детства отменно лицедействуем!
Марк с пугающей нежностью поглядел на неё и, будучи не в силах более вытерпеть того очарования, которым сияла она в своём чудесном платье, неожиданно обнял её, ласково сжал и опустил голову ей на плечо.
И до того Ишмерай стало горячо и сладко, что она испугалась ещё сильнее.
— Марк! — воскликнула она, подпрыгнув, будто ошпаренная. — Что ты делаешь?
— Я замёрз! — невозмутимо ответил тот, чрезвычайно ловко состроив безукоризненно искреннее недоумение.
— Зачем ты обнимаешь меня?
— Так мы быстрее согреемся.
Ишмерай презрительно поглядела ему в глаза, фыркнула, одним движением плеч скинула его плащ, поднялась и прямо прошествовала прочь.
— Да что с тобой? — воскликнул он.
— Вы недостойно ведёте себя, Ваше Высочество! — холодно отрезала Ишмерай.
— Что-то я не заметил сегодня, чтобы тебе не нравилось моё недостойное поведение, когда я кружил тебя по всему залу!
— То были танцы, — негодующе ответила она, не замедляя шага. — В них нельзя иначе.
Марк схватил её за руку, требовательно развернул к себе и прошептал, опасно сверкая лукавыми глазами, которые оказались к ней так близко, что она видела отблески своих глаз в глубине его взора:
— Тебе ведь понравились эти танцы.
— Может быть, — выдохнула она, и вольность его всколыхнулась в ней и злостью, и дрожью не то от холода, не от жара. — Но сейчас я не вижу решительно никакой необходимости хватать меня за руки и вешаться на меня!
Брови Марка изумлённо приподнялись.
— Вешаться? — ледяным эхом произнёс он.
Он отпустил её руку и, тихо пробормотав извинения, строго и надуто назвав ее «сударыня», гордо удалился.
Вскоре в зале остались лишь герцогиня, принцесса Плио, Атанаис и Акил. Король, герцог, Гайре Иэрос и Лорен Рианор ушли обсуждать какие-то важные дела, захватив с собой внушительную бутыль крепкого вина.
Пылающая и взволнованная, Ишмерай предупредила матушку, что чувствует себя уставшей, и ушла в свою спальню, то ли к радости, то ли к сожалению, так более и не увидев Марка.
Глава 3. Рождественское чудо
Солнце медленно укатилось за заснеженные скалы Ариля, раскрасив зимнее небо и верхушки густых елей в дивный багряный закат. Угрожающе заклубились облака, налетела усиливающаяся метель, стало совсем темно и холодно.
Сакбер, высокий широкоплечий атийский фермер, складывал дрова в сарае. Закончив, он закрыл на замок дверь, затем отправился проведать скотину и лошадей. Проходя мимо окна дома и освещая себе путь масляной лампой, он услышал непоседливую суету детей, которых жена ласково загоняла спать. Ему сразу же захотелось закончить поскорее все дела и оказаться с ней вдвоём в спальне.
В хлеву было довольно тепло. Лошади и коровы волновались, беспокойно переступая копытами, свиньи повизгивали. Чувствуют волка? Бешеную лисицу или медведя? Волков в этих краях отстреливают хорошо, да и засов крепкий, дикие звери не проломят. Местные охотники намедни говорили о странных следах, оставленных на снегу невиданной тварью, да и герцог Атии, которому Сакбер поставлял мясо, издал указ, запрещающий ходить в лес в тёмное время суток. Подобных указов в Атии не было уже лет двадцать. С тех пор, как закончилась война.
«Надо лучше вооружаться в лесу, да и на пути в Ариль или Эридан», — подумал Сакбер, тщательно запирая хлев.
Фермер задумчиво шёл к черному входу дома, когда услышал со стороны леса странный гулкий полу вздох, полу стон. Сакбер остановился и прислушался. Метель усиливалась, начала подавать голос беспокойная вьюга. Топот волнующегося скота в хлеву стал громче.
— Чертовщина какая-то, — буркнул Сакбер, входя в дом и забирая дверь на железный засов. — Завтра сообщу главе города, пусть пишет письмо герцогу.
— Что случилось? — из детской выглянула светловолосая жена Нети.
— Скотина волнуется. Показалось, слышал странные звуки со стороны леса.
Залаял дворовый пёс.
— Вот и Ветерок вернулся, — сказала Нети. — Полдня где-то шастал. Надо бы покормить.
— Не выходи сегодня больше на улицу. Люди тревожное поговаривают.
Лай пса стал громче и истеричнее. Он начал лаять так ожесточённо, что рука Сакбера сама собой потянулась к аркебузе. Пёс вдруг рявкнул, жалобно взвизгнул и затих.
— Быстро к детям! — выдохнул Сакбер, его вдруг обуял дикий страх. Но едва он успел это сказать, как сорвалась с петель дверь, с грохотом упала на пол, и в дом прыгнуло что-то огромное и чёрное.
Сакбер успел выстрелить только раз. Чёрная мохнатая стена накрыла его мощной волной, и голова хозяина дома, отделившись от тела, покатилась по полу, оставляя кровавые
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.