Чарли Хьюстон - Мертвее не бывает Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Чарли Хьюстон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 77
- Добавлено: 2018-08-02 05:27:31
Чарли Хьюстон - Мертвее не бывает краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарли Хьюстон - Мертвее не бывает» бесплатно полную версию:Коалиция — вампирские кланы, принявшие за образец структуру итальянской мафии пятидесятых, — все больше берет под контроль преступный мир Нью-Йорка…
«Преступным» ночным охотникам противостоит взбешенное «новое поколение вампиров», предводитель которого, Терри Бёрд, исповедует ультралевый радикализм…
Войну уже не остановить — и еще неизвестно, чью сторону примет «третья сила» вампиров — таинственный Анклав, члены которого научились подавлять в себе жажду крови путем практики древней и опасной черной магии… Но какое отношение к грядущему противостоянию враждующих группировок «народа Крови» имеет частный детектив Джо Питт, специализирующийся на расследовании паранормальных преступлений?
Конечно, он тоже вампир, но не принадлежит ни к одной из группировок. А «народ Кланов» не любит чужаков…
Но когда Нью-Йорк настигает эпидемия странной и страшной болезни, превращающей обычных людей в зомби, Джо просят о помощи предводители всех вампирских группировок.
Небольшая трудность расследования заключается в том, что поиск «источника зомбизма» Джо предстоит сочетать с поисками бесследно исчезнувшей дочери известного вирусолога Хорда, тоже связанного с лидерами Коалиции…
Чарли Хьюстон - Мертвее не бывает читать онлайн бесплатно
— Чушь!! Полная чушь! Он был там, приятель! Его задница торчала там, когда мы с Хёрли пришли туда осмотреться. Так что же ты там делал, придурок? Что ты там делал?
— А ведь он прав, Джо. Что ты делал там сегодня?
— То же, что и вы. Осматривался. Это ведь и мой район тоже. Поэтому я постоянно из кожи вон лезу, чтобы здесь было как можно тише, причем частенько выполняю больше, чем мне причитается. Оказываю ли я какие-то услуги Коалиции? Вам прекрасно известно, что да. Также я работаю и на Общество, когда вы меня об этом просите. Это происшествие принесло кучу проблем всем нам. И поэтому, когда копы обследовали здание, я пришел, чтобы осмотреться.
— И что же ты нашел?
— Что тебе сказать, Терри. Поиски успехом не увенчались. И это совсем не означает, что я непременно что-то нашел бы, не появись этот джокер, приказавший Хёрли меня вырубить. Мне лишь известно от копов, что произошедшее — дело рук этого Синга.
— Вот как? И на твой взгляд, это звучит достаточно резонно? Принимая во внимание все то, что мы знаем о сегодняшнем положении вещей в мире и будучи далеко незаурядными людьми? Тебе даже сейчас кажется, что это правда?
Я в смотрю ему прямо в глаза.
— Терри, мне незачем тебе лгать. Я знаю только то, что все это — дело рук ненормального подростка. Тебя волнует, причастна ли к произошедшему Коалиция? Возможно ли это в принципе? Что это? Подстава? И ты, и я прекрасно знаем, что это вполне возможно. К черту! Все это с самого начала может оказаться тщательно спланированной операцией Коалиции. Начиная с самих зомби.
— Жертв зомбификации, пожалуйста.
— Да, да. От жертв этой чертовой зомбификации и до этих самых подростков. Это все, что я знаю…
— Это всего лишь версия копов.
— Это все, что я знаю.
Терри опускает глаза и продолжает медленно кивать головой.
— Ну что ж, Джо. Твои объяснения предельно ясны. Я отнесся к тебе с уважением и задал тебе довольно откровенный вопрос, и надеюсь, что ты уважил меня и ответил на вопрос честно.
— Ты прекрасно знаешь, как я к тебе отношусь, Терри.
Уголки его губ трогает незаметная улыбка, и он хитро косится на меня.
— Да, вполне могу представить.
Он поднимается с койки и жестом указывает на дверь.
— Ну что ж, у меня все. Ты можешь идти.
Я встаю и, отряхивая брюки, направляюсь к выходу.
— Не возражаешь, если я заберу свое оружие?
— Оно у Хёрли. Он тебя проводит и вернет все уже на улице.
— Спасибо.
Том гневно на меня уставился.
— И это все? Мы вот так его отпустим? После всей этой голой чуши, которую он нам наплел?
— Мы отпускаем его, потому что задерживать людей против их воли противоречит нашим принципам, Том.
— Но он определенно что-то знает. Его тайное злорадство почти очевидно! Ему известно все, и именно сейчас он получает удовольствие от того, что надул нас, как последних тупиц.
Проходя мимо, я молча гляжу на Тома.
— Том, в чем твоя проблема? Что так гложет тебя? Все никак не можешь найти вегетарианского заменителя крови?
Он подскакивает ко мне, однако Лидия выставляет между нами руку. Ей удается цепко схватить его и обхватить руками. Она укоризненно косится на меня.
— Слишком опрометчиво, Джо.
— Да, я понимаю.
Я уже преодолел половину лестницы, Хёрли неотступно следовал за мной, когда Терри вновь меня окликнул.
— Кстати, Джо, что у тебя с лицом?
— Неудачно повернулся на кровати и отдернул занавеску. Это случилось во сне, даже не знаю, как еще жив остался. Но, думаю, теперь мне ничего не угрожает.
— Будь осторожен, Джо. Подобные мысли часто играют с нами злую шутку.
— Понял.
Вот и дверь из подвала. Открываю ее и выхожу в коридор. А оттуда поднимаюсь на улицу, Хёрли следует за мной по пятам. Мы оказываемся на авеню Ди между Пятой и Шестой улицами. Хёрли резво набирает скорость вверх по Шестой, и я от него не отстаю.
— Так как насчет моего оружия, Хёрли?
— Терри сказал, что сначала я должен тебя проводить.
— Ясно.
Мы поворачиваем на запад по Шестой.
— Извини за этот удар сзади, Джо.
— Ничего.
Доходим до середины очередного квартала, и Хёрли опять поворачивается ко мне.
— Прости, Джо.
— Ты уже это говорил.
— О чем ты?
— Терри сказал, что я должен тебя немного того, отделать.
Я растерянно моргаю.
— Когда он такое говорил? Черта с два! Что-то я не слышал такого от него.
— Он сказал это мне, пока ты лежал без сознания.
— Да за что?
— За то, что ты хитришь.
— Что? Я ничего не сделал.
— Он говорит, что ты еще сделаешь.
— Это неправда.
— Как я уже сказал — прости, Джо. Но я все равно сделаю это. Это моя работа.
— Работа, говоришь. Ты считаешь, это правильно?
— Мне все равно.
И он берется мять мне бока. Ну что ж, он хотя бы не слишком увлекается, и на том спасибо: лица не трогает, хрустнуло только несколько ребер. Наконец он, удовлетворившись, отстает от меня и спешит поскорее убраться отсюда обратно в штаб Общества. Я же бесформенной кучей сползаю по стене здания. Кстати, он не забывает сунуть мне в руки мое оружие.
— Держи нос по ветру, Джо.
— Да, я понял.
Я мог бы вернуться в подвал, выбить ногой дверь и перестрелять их всех. Или хотя бы двоих. Но даже если бы мне повезло — какой в этом толк? Их люди рано или поздно прикончили бы меня. Черт, а ведь когда-то все их Общество было обязано мне жизнью.
Мечта Терри — объединить всех вампиров и открыться людям, чтобы жить как нормальные люди. А затем совместными усилиями найти лекарство от Вируса. Да, когда-то я во все это верил. Но недолго. Затем я понял, для чего нужен был Терри. Он давал мне разные поручения и, должно быть, в его планы входило использовать меня вечно. Однако я лишил его такой возможности.
Где-то около получаса мне понадобилось, чтобы доковылять до собственного дома, крепко сжимая руками сломанные ребра. В четыре утра я, наконец, залезаю в постель. Теперь о поисках носителя не может быть и речи.
Спустя час после того, как я, мучимый невыносимой болью, провалился в сон, зазвонил телефон.
— Вы позвонили Джо Питту. Оставьте свое сообщение.
— Привет, Джо. Это я. Если ты в постели, не отвечай.
Голос Иви. Я хватаю трубку.
— Привет.
— Ты спал?
— Только подумывал об этом.
— Ты все-таки спал. Верно?
— Да я всего лишь задремал. Как дела?
— Все в порядке. Только пришла с работы.
— Все хорошо?
— Да, да. Только немного одиноко.
— Хочешь, приходи. Посмотрим фильм.
Короткая пауза.
— Нет. Тебе нужно поспать. Ты и так недосыпаешь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.