Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская Страница 14

Тут можно читать бесплатно Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская

Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская» бесплатно полную версию:

С самого детства мы верим в сказки. Захватывающие фантазийные миры, красивые принцессы в роскошных платьях, любовь с первого взгляда и конечно же хорошая концовка. С взрослением понимаешь, что волшебных палочек и фей не существует. Ради счастливого финала нужно много и усердно трудиться. Пятнадцатилетняя Офелия попадает в мир сказки, где люди владеют стихиями, а она является одной из потомков богов. Какие испытания её ждут? И самое главное — как ей вернуться домой?

Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская читать онлайн бесплатно

Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алёна Сергеевна Ореховская

я устрою вам встречу с двумя главными учёными.

Офелия: Я сделаю всё, что будет в моих силах.

Тьерри: Благодарю вас, богиня. Вы последняя моя надежда.

Офелия: Это может прозвучать бестактно, но могу ли я увидеть принцессу?

Тьерри: Да, конечно. Вечером она будет свободна, я проведу вас к ней. И, кстати, Офелия, если вы хотите получше узнать наше королевство, то я могу вас зачислить в академию. Как вы смотрите на это?

Глаза девушки загорелись интересом.

Офелия: Да, спасибо. Там я смогу лучше понять все стихии.

Тьерри: Тогда отдыхайте сегодня хорошенько. Не смею вас больше задерживать.

Офелия: Благодарю вас за тёплый приём. До вечера.

Не успела девушка сделать и несколько шагов от двери кабинета, как её остановил Джек.

Джек: Куда вы сейчас направляетесь, Офелия?

Поравнявшись с ней, они оба медленно пошли к выходу из замка.

Офелия: Меня снаружи ждут Фелиция с Филиппом.

Джек: Это те, кто привёл вас сюда?

Офелия: Верно.

Джек: Остановитесь на минуту.

Они как раз уже практически вышли из зала со статуями богов. Офелия обернулась на парня.

Джек: Первое, что я хотел с вами обсудить это ваше сопровождение. Я не всегда смогу быть рядом. Кроме вас, Офелия, у меня ещё полно всяких более важных дел.

Офелия: Джек, мне кажется, что вы ко мне немного пренебрежительно относитесь. Я практически уверена в том, что когда-то перешла вам дорогу.

Молодой человек чуть приподнял бровь.

Джек: Что заставило вас подумать о таком отношении?

Он говорил так уверенно, что девушка усомнилась в своём предположении.

Офелия: Эх, начнём с того, что вы на меня постоянно смотрите, как на врага. Мне это не совсем нравится, если говорить честно.

Усмехнувшись, он скрестил руки на груди.

Джек: А как мне на вас смотреть?

Офелия, увидев его ухмылку, подумала о том, что она должна держать себя в руках и не смущаться от каких-то цепляющих её слов. Перед ней не тот, кого она видит. Она дочь богов, а не обычная девушка. Нужно постараться привыкнуть к своему новому положению в этом мире. Нельзя подвести сказочную себя. Поэтому с серьёзным выражением лица она сказала.

Офелия: Вы должны проявлять ко мне уважение несмотря ни на что.

Джек очень удивился такой смене тона в голосе, показалось, что даже приоткрыл рот. Но ему это понравилось. Он подошёл ближе к Офелии, немного наклонился к ней, прикладывая руку к сердцу.

Джек: Я вас понял, госпожа. Обещаю, что этого не повторится. Отныне и впредь я буду вас боготворить.

Офелия: Я не это имела в виду…

Джек: Вам не угодить, мисс.

Офелия: Просто не груби и этого будет достаточно.

Вот эти слова уже прозвучали не так уверенно, как предыдущие. Его следующий вопрос был слегка неожиданным и провокационным.

Джек: Вы и вправду считаете, что было неправильным убирать статуи бога льда и электро из Скайдора?

Она задумалась, не зная, как её ответ может повлиять на что-то и вообще повлияет ли…

Офелия: Я не знаю, как бы я ответила будь при памяти. Но на данный момент я считаю, что решение короля о сближение народов является правильным. Нужно уметь прощать, отпускать плохое прошлое.

Ничего не отвечая на это, он кивнул.

Джек: Пройдемте вместе к вашим сопровождающим.

Офелия:…

Филипп с сестрой сидели на лавочке возле фонтана. Мальчик скучающе разглядывал свою обувь, а Фелиция наблюдала за плывущими по небу облаками.

Офелия: Ребята, а вот и я.

Среагировав на её голос, они оба подскочили с места и пошли навстречу к Джеку с Офелией.

Филипп: Здравствуйте.

Юноша обратился к Джеку. Тот лишь учтиво кивнул со словами.

Джек: Значит вы Филипп и Фелиция…

Филипп: Всё верно, сэр.

Джек: Кем вы являетесь?

Фелиция перебила готовящегося ответить брата.

Фелиция: Наша стихия — вода. Мы живём на ферме неподалёку отсюда, поставляем выращенные нами фрукты и овощи в город в магазины продуктов.

Джек: Хм, родителям помогаете?

Фелиция: Нет, мы живём у одного очень хорошего человека, который преподаёт в академии королевства. Он приютил нас. Очень неудобно перед ним, поэтому мы помогаем деньгами как можем.

Филиппу было неловко за рассказ сестры, Офелия заметила это, решила поддержать.

Офелия: Вы молодцы, что помогаете. Это большой труд.

Серые глаза девочки засияли от такой похвалы, она кинулась обнимать девушку. Молодой парень с мальчиком обратили свой взор на Офелию, ожидая её реакцию. Она в ответ нежно улыбнулась, приобнимая Фелицию одной рукой, а другой поглаживая её по голове.

Фелиция: Нам ещё никто, кроме мистера Джонса не говорил такие слова. Большое спасибо, госпожа Офелия!

Офелия: Мой долг, как богини, поддерживать свой народ. Я горжусь вами, ребята.

Она отвела глаза в сторону, где стоял Джек. В его взгляде было изумление. Будто он посмотрел на девушку совершенно с другой стороны. Во время их переглядки Филипп пытался оторвать Фелицию от Офелии.

Фелиция: Не хочу уходить от Офелии! Она такая хорошая!

Джеку в голову пришла ослепительная идея.

Джек: А почему бы вам двоим не стать верными слугами богини?

Филиппу это не очень понравилось, он судорожно начал махать руками, но Фелиция опередила его, радостно соглашаясь.

Фелиция: Да! Да! Мы будем рядом с Офелией. Ура!

Джек: Филипп?

Тяжело вздохнув, он накрыл лицо ладонью, произнеся.

Филипп: Хорошо.

Обернулся к девушке, присев на одно колено, Фелиция в свою очередь, понимая, что он имеет в виду присела в реверансе.

Филипп: Госпожа, мы с сестрой клянемся служить вам верой и правдой, следовать за вами и исполнять ваши приказы. Теперь наши жизни в ваших руках.

Фелиция: Госпожа, мы обещаем прийти по первому зову, пройти огонь и лёд.

Офелия не была готова к такой официальной речи, но не растерялась.

Офелия: Благодарю вас, давайте позаботимся друг о друге. На самом деле я предпочитаю быть самостоятельной, но буду не против вашего сопровождения на первое время.

Фелиция: Как скажите, миледи.

Офелия: И, пожалуйста, обращайтесь ко мне неофициально. Мне так будет более комфортно.

Джек хмыкнул.

Джек: Мне тоже к вам обращаться на «ты»?

Наигранно делая серьёзный вид, Офелия отрицательно покивала головой.

Офелия: Нет, вы Джек, обращаетесь ко мне как и прежде.

Уголки её губ поползли вверх в самодовольной ухмылке. Прямая гордая осанка, руки скреплены сзади в замок. Молодой человек натянул равнодушие на лицо, хотя чувствовалось в нём раздражение. Девушка сама от себя такого не ожидала, будто это сказала вовсе не она.

Джек: Конечно, мисс Офелия. А теперь позвольте откланяться, мне пора возвращаться к своим делам.

Бросая последний

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.