Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Алёна Сергеевна Ореховская
- Страниц: 60
- Добавлено: 2023-09-02 07:12:37
Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская» бесплатно полную версию:С самого детства мы верим в сказки. Захватывающие фантазийные миры, красивые принцессы в роскошных платьях, любовь с первого взгляда и конечно же хорошая концовка. С взрослением понимаешь, что волшебных палочек и фей не существует. Ради счастливого финала нужно много и усердно трудиться. Пятнадцатилетняя Офелия попадает в мир сказки, где люди владеют стихиями, а она является одной из потомков богов. Какие испытания её ждут? И самое главное — как ей вернуться домой?
Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская читать онлайн бесплатно
Офелия: Я сделаю всё, что будет в моих силах.
Тьерри: Благодарю вас, богиня. Вы последняя моя надежда.
Офелия: Это может прозвучать бестактно, но могу ли я увидеть принцессу?
Тьерри: Да, конечно. Вечером она будет свободна, я проведу вас к ней. И, кстати, Офелия, если вы хотите получше узнать наше королевство, то я могу вас зачислить в академию. Как вы смотрите на это?
Глаза девушки загорелись интересом.
Офелия: Да, спасибо. Там я смогу лучше понять все стихии.
Тьерри: Тогда отдыхайте сегодня хорошенько. Не смею вас больше задерживать.
Офелия: Благодарю вас за тёплый приём. До вечера.
Не успела девушка сделать и несколько шагов от двери кабинета, как её остановил Джек.
Джек: Куда вы сейчас направляетесь, Офелия?
Поравнявшись с ней, они оба медленно пошли к выходу из замка.
Офелия: Меня снаружи ждут Фелиция с Филиппом.
Джек: Это те, кто привёл вас сюда?
Офелия: Верно.
Джек: Остановитесь на минуту.
Они как раз уже практически вышли из зала со статуями богов. Офелия обернулась на парня.
Джек: Первое, что я хотел с вами обсудить это ваше сопровождение. Я не всегда смогу быть рядом. Кроме вас, Офелия, у меня ещё полно всяких более важных дел.
Офелия: Джек, мне кажется, что вы ко мне немного пренебрежительно относитесь. Я практически уверена в том, что когда-то перешла вам дорогу.
Молодой человек чуть приподнял бровь.
Джек: Что заставило вас подумать о таком отношении?
Он говорил так уверенно, что девушка усомнилась в своём предположении.
Офелия: Эх, начнём с того, что вы на меня постоянно смотрите, как на врага. Мне это не совсем нравится, если говорить честно.
Усмехнувшись, он скрестил руки на груди.
Джек: А как мне на вас смотреть?
Офелия, увидев его ухмылку, подумала о том, что она должна держать себя в руках и не смущаться от каких-то цепляющих её слов. Перед ней не тот, кого она видит. Она дочь богов, а не обычная девушка. Нужно постараться привыкнуть к своему новому положению в этом мире. Нельзя подвести сказочную себя. Поэтому с серьёзным выражением лица она сказала.
Офелия: Вы должны проявлять ко мне уважение несмотря ни на что.
Джек очень удивился такой смене тона в голосе, показалось, что даже приоткрыл рот. Но ему это понравилось. Он подошёл ближе к Офелии, немного наклонился к ней, прикладывая руку к сердцу.
Джек: Я вас понял, госпожа. Обещаю, что этого не повторится. Отныне и впредь я буду вас боготворить.
Офелия: Я не это имела в виду…
Джек: Вам не угодить, мисс.
Офелия: Просто не груби и этого будет достаточно.
Вот эти слова уже прозвучали не так уверенно, как предыдущие. Его следующий вопрос был слегка неожиданным и провокационным.
Джек: Вы и вправду считаете, что было неправильным убирать статуи бога льда и электро из Скайдора?
Она задумалась, не зная, как её ответ может повлиять на что-то и вообще повлияет ли…
Офелия: Я не знаю, как бы я ответила будь при памяти. Но на данный момент я считаю, что решение короля о сближение народов является правильным. Нужно уметь прощать, отпускать плохое прошлое.
Ничего не отвечая на это, он кивнул.
Джек: Пройдемте вместе к вашим сопровождающим.
Офелия:…
Филипп с сестрой сидели на лавочке возле фонтана. Мальчик скучающе разглядывал свою обувь, а Фелиция наблюдала за плывущими по небу облаками.
Офелия: Ребята, а вот и я.
Среагировав на её голос, они оба подскочили с места и пошли навстречу к Джеку с Офелией.
Филипп: Здравствуйте.
Юноша обратился к Джеку. Тот лишь учтиво кивнул со словами.
Джек: Значит вы Филипп и Фелиция…
Филипп: Всё верно, сэр.
Джек: Кем вы являетесь?
Фелиция перебила готовящегося ответить брата.
Фелиция: Наша стихия — вода. Мы живём на ферме неподалёку отсюда, поставляем выращенные нами фрукты и овощи в город в магазины продуктов.
Джек: Хм, родителям помогаете?
Фелиция: Нет, мы живём у одного очень хорошего человека, который преподаёт в академии королевства. Он приютил нас. Очень неудобно перед ним, поэтому мы помогаем деньгами как можем.
Филиппу было неловко за рассказ сестры, Офелия заметила это, решила поддержать.
Офелия: Вы молодцы, что помогаете. Это большой труд.
Серые глаза девочки засияли от такой похвалы, она кинулась обнимать девушку. Молодой парень с мальчиком обратили свой взор на Офелию, ожидая её реакцию. Она в ответ нежно улыбнулась, приобнимая Фелицию одной рукой, а другой поглаживая её по голове.
Фелиция: Нам ещё никто, кроме мистера Джонса не говорил такие слова. Большое спасибо, госпожа Офелия!
Офелия: Мой долг, как богини, поддерживать свой народ. Я горжусь вами, ребята.
Она отвела глаза в сторону, где стоял Джек. В его взгляде было изумление. Будто он посмотрел на девушку совершенно с другой стороны. Во время их переглядки Филипп пытался оторвать Фелицию от Офелии.
Фелиция: Не хочу уходить от Офелии! Она такая хорошая!
Джеку в голову пришла ослепительная идея.
Джек: А почему бы вам двоим не стать верными слугами богини?
Филиппу это не очень понравилось, он судорожно начал махать руками, но Фелиция опередила его, радостно соглашаясь.
Фелиция: Да! Да! Мы будем рядом с Офелией. Ура!
Джек: Филипп?
Тяжело вздохнув, он накрыл лицо ладонью, произнеся.
Филипп: Хорошо.
Обернулся к девушке, присев на одно колено, Фелиция в свою очередь, понимая, что он имеет в виду присела в реверансе.
Филипп: Госпожа, мы с сестрой клянемся служить вам верой и правдой, следовать за вами и исполнять ваши приказы. Теперь наши жизни в ваших руках.
Фелиция: Госпожа, мы обещаем прийти по первому зову, пройти огонь и лёд.
Офелия не была готова к такой официальной речи, но не растерялась.
Офелия: Благодарю вас, давайте позаботимся друг о друге. На самом деле я предпочитаю быть самостоятельной, но буду не против вашего сопровождения на первое время.
Фелиция: Как скажите, миледи.
Офелия: И, пожалуйста, обращайтесь ко мне неофициально. Мне так будет более комфортно.
Джек хмыкнул.
Джек: Мне тоже к вам обращаться на «ты»?
Наигранно делая серьёзный вид, Офелия отрицательно покивала головой.
Офелия: Нет, вы Джек, обращаетесь ко мне как и прежде.
Уголки её губ поползли вверх в самодовольной ухмылке. Прямая гордая осанка, руки скреплены сзади в замок. Молодой человек натянул равнодушие на лицо, хотя чувствовалось в нём раздражение. Девушка сама от себя такого не ожидала, будто это сказала вовсе не она.
Джек: Конечно, мисс Офелия. А теперь позвольте откланяться, мне пора возвращаться к своим делам.
Бросая последний
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.