История одной любви (СИ) - Pantianack Страница 15
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Pantianack
- Страниц: 58
- Добавлено: 2023-12-12 07:10:35
История одной любви (СИ) - Pantianack краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «История одной любви (СИ) - Pantianack» бесплатно полную версию:По мотивам любимой с детства сказки "Красавица и чудовище", но со своим собственным сюжетом. Она попала в тело той, кому суждено стать женой человека в обличье ужасного зверя. Он груб, озлоблен и безжалостен. Полная противоположность тому, о ком когда-то мечтала. А остальные обитатели замка совсем не те, кем кажутся на первый взгляд. Какое пророчество нужно исполнить? А главное ради чего? Ведь дороги домой нет… Да и захочет ли Элиза возвращаться?
История одной любви (СИ) - Pantianack читать онлайн бесплатно
К моему великому удивлению граф не отказался, кивнув в ответ.
Я с улыбкой водрузила поднос на столик у окна и, прихватив первое попавшееся платье, поспешила в купальню.
Разговор не клеился. Зверь вертел в лапах хрупкую чашечку, избегая моего взгляда и односложно отвечал на вопросы.
Его явно что-то беспокоило.
— Граф ди Трейт, у Вас что-то случилось? — наклонилась я к нему, привлекая внимание.
Мужчина вздрогнул, вскидывая на меня отсутствующий взгляд.
Но ответить ему помешал стук в дверь, из-за которой донесся напряженный голос Стоуна, зовущий Ройса.
— Леди Элиза, прошу прощения, что отвлекаю, но мне необходимо поговорить с братом, — без тени улыбки склонил голову Стоун.
Было непривычно видеть его таким серьезным.
Я легко кивнула, возвращая чашечку на поднос и поднимаясь.
Стоило мужчинам выйти, в дверь проскользнула Лея, по пути сбив вазу и споткнувшись о ковер.
Я лишь покачала головой. Бедная девочка, как должно быть ей сложно в этом теле.
В доме царила напряженная тишина. Слуги мрачными тенями скользили вдалеке, никого из братьев видно не было.
Экономку поймала внизу, где она отчитывала горничных за то, что те не успели закончить уборку в столовой.
— Мисса Айрини, доброе утро, не подскажите мне, где граф ди Трейт сейчас?
— Доброе утро, леди Элиза. Хозяин вместе с лордом Стоуном в кабинете.
Поблагодарив экономку, поспешила в противоположное крыло. Я уже неплохо ориентируюсь в замке и знаю расположение основных комнат, которыми пользуются чаще всего и в которых поддерживается хоть какое-то подобие порядка.
За закрытыми дверями шел разговор на повышенных тонах. Стоун пытался в чем-то убедить брата.
— Граф ди Трейт, лорд Стоун, — кивнула я, заходя после короткого стука.
— Леди Элиза, — встали мужчины.
Я видела, что оба чем-то взволнованы, но не спешат делиться этим со мной.
— Граф ди Трейт, Вам не кажется, я имею право знать, что случилось, — тихо проговорила я, не смотря на мужчин.
Меня обижает их молчание. Кажется, я доказала не раз за эти дни, что мне можно доверять.
— Брат… — присоединился к моим уговорам и Стоун.
Стало ясно о чем у них шел недавно разговор.
— Мэйвен исчез.
Я вздрогнула, вскидывая взгляд на Ройса.
— Когда?
— Заметили вчера, ближе к ужину.
Я кивнула, понимая, почему они не сказали. Из-за возни с порталом не стали лишний раз беспокоить.
— Он точно не вернулся к себе?
— Утром пришел ответ от его экономки. Он не возвращался, — махнул Стоун на раскрытое письмо, лежащее на столе графа.
— Вы считаете, виновато пророчество?
Мужчина устало растер лицо. Я задалась вопросом, а спал ли кто-то из них сегодня? По всей видимости нет.
— Мы весь замок перевернули, ни единой подсказки.
— Если я правильно понимаю, Вам пророчество их и не даст, — вздохнула я.
Как же устала от этих игр. По сути все до единой неприятности в этом замке случаются исключительно из-за пророчества, а если быть точной, по его вине.
В который раз назрел вопрос о причинах его появления и влияния на окружающих.
Мужчины молчали. Зверь смотрел вдаль на долину сквозь распахнутое настежь окно.
Меня посетило совершенно иррациональное желание провести по его напряженной спине ладонью, после чего зарыться в длинные волосы и уткнуться носом куда-то в шею.
Вздрогнув, сбросила наваждение и поднялась.
— Давайте еще раз осмотрим дом и Стоун… пророчество недовольно из-за присутствия посторонних, Вам нужно быть осторожным.
Мужчина горько усмехнулся, и я поняла какую глупость сказала. Это членам его семьи угрожает опасность. Как он может остаться в стороне?
Начать решили с комнаты, которую занимал Мэйвен.
Будто в отместку за то, что не идем на поводу у него, пророчество буквально разгромило спальню, превратив вещи брата Ройса в одно сплошное месиво из одежды, книг, склянок с эликсирами и обломков мебели.
Беглый осмотр не дал результатов, но и искать здесь было бессмысленно. Мэйвен практически не находился в комнате.
Спустившись, мы заглянули в лабораторию, которую Ройс отдал брату на время его пребывания в замке. Здесь же обнаружился тот самый привезенный Мэйвеном новый эликсир, который, как он надеялся, поможет справиться с проблемой.
На мой взгляд, все не может быть так просто, но вслух я этого говорить не стала.
— Граф ди Трейт… а пророчество когда-нибудь наносило серьезные увечья или становилось причиной чьей-то гибели? — задала я мучавший меня не один день вопрос.
— Напрямую, нет, — ответил уклончиво Ройс, переглянувшись с братом.
То есть косвенно, да?
Подавив заворочавшийся в душе страх, продолжила осмотр дома, выйдя в коридор.
Быть может заглянуть в галерею? Недаром все намекают, что пророчество именно там, просто я никак не могу его найти.
У лестницы нас догнал запыхавшийся дворецкий. Он вытер покрывшийся испариной лоб на красном одутловатом лице и, восстановив дыхание, передал графу срочное послание, запечатанное гербовой печатью.
— А вот и весточка из дворца, — поморщился Стоун, бросив мимолетный взгляд на конверт в руках брата.
— Король негодует из-за недовольства морского царя? — предположил он.
— Вроде того, — кивнул Ройс, без особого интереса пробегая послание взглядом.
— Царь обещал нам всевозможные водные кары, если окажется, что с его драгоценной малышкой что-то произошло в замке, — криво усмехнулся Зверь, обменявшись с братом насмешливым взглядам.
Я уже было открыла рот, чтобы спросить, а что собственно могло произойти, но тут же захлопнула, покраснев.
Пророчество играет с огнем.
Граф был вынужден вернуться в кабинет, чтобы срочно написать ответ королю, а мы со Стоуном продолжили осмотр замка.
Поднимаясь по боковой лестнице, ведущей в галерею, Стоун оступился, попав на истлевшую ступеньку и практически провалился по пояс. Я испуганно вскрикнула, бросившись ему на помощь.
С большим трудом нам удалось высвободить его, но очередной костюм пал жертвой коварства пророчества.
Костеря вполголоса замок, Стоун похромал в свою комнату, намереваясь переодеться.
Мне он велел не бродить одной и подождать его внизу.
Но я решила все же осмотреть галерею.
Нет, не подумайте, я не страдаю излишним героизмом и не так глупа. Просто, учитывая все то, что я уже успела узнать, пророчество избрало меня своего рода инструментом, который при определенной доли везения и безрассудства может исправлять то, что наворотило оно само. А значит найти подсказку, куда исчез Мэйвен, в одиночестве у меня больше шансов.
Однако в галерее вновь ничего не было. Я уже досконально изучила расположение предметов в ней, могла закрыв глаза определить на ощупь какой из портретов передо мной. Но ни пророчества, ни подсказок не было.
Стараясь не
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.