Хозяйка волшебного дома. Книга 2 - Мартиша Риш Страница 15
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Мартиша Риш
- Страниц: 90
- Добавлено: 2024-03-12 16:11:17
Хозяйка волшебного дома. Книга 2 - Мартиша Риш краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хозяйка волшебного дома. Книга 2 - Мартиша Риш» бесплатно полную версию:Я получила в наследство картину и редкого зверя. Теперь в двери моей городской квартиры ломятся странные личности. Просят открыть переход в один из миров… Кому-то срочно нужно на пляж, у других вот-вот отойдет от перрона поезд, третий просил отправить его на прогулку верхом на грифоне. В сумасшедшем доме день открытых дверей? Или пора открыть двери в коридоре волшебного дома? Чудом я спасла двоих молодых мужчин. Теперь они поселились со мной под одной крышей. Один норовит меня соблазнить, второй что-то прячет… В мою квартиру без конца ломится родня бывшего мужа. Надеется, что я открыла притон и скоро стану богата. Дайте сварить кусочек ароматного мыла! И зелье!
Хозяйка волшебного дома. Книга 2 - Мартиша Риш читать онлайн бесплатно
— Что, прости, я не расслышала?
— Зельеварка, у тебя вообще-то руки. Лапки только у меня. Мою лапу надо прижать! Вон в ту ямку! Видишь, как высоко ее сделали? Это все из вредности. Ну ничего, я им покажу, как не уважать чупокабров!
Я подняла зверя на руки и помогла дотянуться до заветной ложбинки в стене. Стоило ее только коснуться, как на скале проступила едва заметная дверь, мой зверь легко подцепил ее когтем и распахнул.
— Скала дырявая, да?
— Дворфово логово, Карл частенько бывал здесь. Меня, правда, хозяин лавчонки не любит, ума не приложу за что.
— Бывает, наверное. Может, ты у него курицу украл и сожрал?
— Обижаешь! Что значит «украл»? Чупокабры в этом мире — величайшая редкость. Нас по закону пускают во все дома, и брать мы можем в них тоже все, что захотим. Поэтому и ямка так высоко. Дворф готовился к нашей встрече. Моей и его скромной лавчонки, — зверь набрал полный рот воздуха и крикнул в глубину каменной норы, — Вы не ждали, а я пришееел!
От эха осыпались со свода сталактиты и намертво прибили к полу чахлый ковер.
— Эм…
— Пошли, пока он ничего не попрятал. Знаю я их. Как гости в нору, так еда по сундукам запирается. Изверги!
Несчастье спрыгнул с моих рук, изогнул хвост, поднял его высоко вверх и прошмыгнул в темную нору. Я вошла следом.
Каменный потолок, такие же точно стены, с нишами. В каждой стоит по красивой бутылке, в которую воткнут небольшой фитиль. Не то здесь собираются встречать гостей приятным светом, не то заготовили заранее коктейли Молотова. Брр. И света так мало, он еле-еле пробивается через узкую щель в потолке.
Коридор довольно резко завернул влево, и мне открылась, наконец, сама лавка.
Крепкий мужчина взобрался на сундук и прыгает по нему ногами в отчаянии пытаясь продеть замок сквозь цепь. Сундук полон доверху, и ему это никак не удается. Меня он, кажется, не заметил, только чупокабра удостоил непередаваемым взглядом.
На полках расставлены почерневшие от копоти свечей украшения. Они закреплены на крупных косточках-подставках. Смотрится жутко и очень хочется поскорее выйти наружу.
— Выбирайте, госпожа. Плата исключительно золотом. Да закроешься ты или нет?! Чертов сундук!
— Миииасо? — взвыл чупокабр и скрылся в темном углу под столом.
— Да подавись ты этим кроликом, косточки только выплюнь! Приятного аппетита тебе, редкий зверь, я хотел сказать. Ох, застегнулся!
— Поздравляю, — улыбнулась я робко. Поскорей бы уйти.
— Чего желаете, госпожа? Зачарованные кольца? Серьги, привлекающие стоящих женихов? Браслеты на удачу? Проволочки для поиска кладов? Нет? — он перешёл на шепот, — Тогда, может быть, яды? Ядовитые подвесы, в подарок сопернице? М?
— Спроси у него колечко для определения чарованных блюд, — хрустнул добычей чупокабр из-под стола.
— Я же говорил, только не кость! — прыгнул под стол мужчина, но, кажется, опоздал, — Хоть бы ты наконец подавился! То есть, смотри, не подавись, гад! Кстати, где Карл? Где твой хозяин?
— Карл умер. Несчастье теперь мой зверь.
— Вот как? — показалась из-под стола всклокоченная голова, — А вы ему кто, неужели дочь?
— Не совсем. Он оставил зверя мне в благодарность.
— Выходит, дочь Морриган? Он вас нашел. Последняя из рода богини, наслышан.
— Рода богини?
— Не бойтесь, я никому не скажу. Которое украшение вам нужно? Чего пожелает ведовская душа?
— Что-нибудь для определения чар и ядов в пище.
— Есть одно такое. Размерчик, правда, немного не ваш. Но на мизинчик, я думаю, налезет. Давайте ручку, я сейчас покажу.
Мужчина, не глядя, достал с полки черную, как мне показалось, безделушку и довольно резко нацепил ее мне на безымянный палец левой руки.
— Надо же, подошло. Я думал, пальцы у вас потолще. Видите, по краям чарованные изумруды. В центре сапфир, белый, они очень редко такими бывают. Само колечко серебряное, чаровал сам. Мастер Грегор мое имя.
Если честно, никаких камней я на черном ободке не увидела.
— Сколько с меня? — порылась я пальцами в кармане.
— Подарок, — сложил он мою ладошку вместе с надетым кольцом и подул на руку. Кольцо словно стряхнуло с себя всю налипшую на него сажу, и засияло серебром и камнями.
— Спасибо.
— Таким черным оно будет выглядеть для других, когда снимете, чтоб не украли. Только на вас будет сиять. Пожелайте хоть чего напоследок, ведьма. Только хорошего.
— Процветания, удачных продаж, здоровья, успехов, счастья, большой любви, золота целую гору, — перебрала я полный список открыточных напутствий. Усатый дворф просиял.
— Полно вам. Но спасибо.
— Так мы пошли? Точно платить не нужно?
— Совершенно точно. Чупокабра только своего не забудьте!
— Зачем меня здесь забывать? Я уже подобрал все, что можно. Косточек в вашем кролике не было. Бракованный, наверное. Как впрочем, и вся остальная ваша добыча. Ничего стоящего поймать сами не можете, а на меня наговариваете! Тьфу! — плюнул зверь на пол, — Клюв синей курицы. В подарок. Берег специально для вас.
— Подарок, — ткнула я пальцем на плевок и покраснела.
— Что?! — взвыл багровый дворф.
— Клюв синей куры.
— Мне? От него? Что, правда? Я же из него сделаю ожерелье! Напилю на пластинки, — выковырял он из липких слюней острую палочку.
— «ОжИрелье» — это правильно. Чтоб хозяйка украшения жирела как следует. Ну, мы пошли. До встречи. Кроликов не забудь наловить бескостных к моему следующему визиту в твою норку, мстер Грегор.
Я не стала смотреть на то, как солидный мужчина счастливо оттирает густые слюни с сомнительного подарка. Фу! Впрочем, клюв и вправду засиял в его руках ярким блеском. Нет, ну его, совершенно ни к чему знать из чего делается то, что ты носишь. Брр.
Мы со зверем довольно быстро вышли из темного коридора на зелёную лесную тропу. Солнечный свет теперь кажется нестерпимо ярким, я щурю от боли глаза. Тропа все никак не кончается. Наконец, сложившись под веткой непонятного дерева в три раза как зонтик, мы вышли на знакомую поляну.
Тишина такая, что ножом резать можно. Я распрямилась и сделала руку козырьком. Поезд вроде стоит, вот только что здесь делают все эти люди? Нет, скорее уж эльфы. Волосы длинные, уши заострены. Не меньше десятка красавцев выстроились в шеренгу и глядят на меня во все глаза.
— Смотр женихов! — радостно объявил Рир, — выбирайте с первого взгляда.
— Я так не могу! — взвыла я в голос, — Мы даже не знакомы.
— Тогда молодые эльфы будут вынуждены сопровождать вас все путешествие. Чтоб вы могли лучше их рассмотреть с любого по счету взгляда.
— Что, все?
— Безусловно! — широко улыбнулся мерзавец Рир, — И вон та группа
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.