Академия Магии. История (не) адептки (СИ) - Завгородняя Анна Александровна Страница 16
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Завгородняя Анна Александровна
- Страниц: 87
- Добавлено: 2020-10-25 17:02:45
Академия Магии. История (не) адептки (СИ) - Завгородняя Анна Александровна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Академия Магии. История (не) адептки (СИ) - Завгородняя Анна Александровна» бесплатно полную версию:Умереть в своем мире, чтобы очнуться в другом. В мире, где есть место магии и сказочным существам, о которых прежде знала только из сказок и книг фэнтези. Я попала под колеса автомобиля, а пришла в себя в Академии магии, оказавшись в чужом теле. Странный отбор привязал меня к молодому магу-адепту, и я стала его служанкой. Той, кого называют пустышкой из-за отсутствия какого — либо проявления магии и дара.
Мой наниматель — надменный адепт пятикурсник с ужасным характером. И под стать ему его друзья и его девушка. Но только почему он неожиданно обратил на меня внимание и не дает прохода. Ведь он не из тех, кто привык к отказу. А я решительно настроена игнорировать его интерес…
Академия Магии. История (не) адептки (СИ) - Завгородняя Анна Александровна читать онлайн бесплатно
Спустившись вниз, Де Вирр направился через холл, задержавшись только для того, чтобы поприветствовать своих приятелей, прибывших после выходных в Академию. Краем глаза он заметил Клэр. Девчонка несла поднос и явно не спешила на кухню, потому что он успел догнать и обогнать ее.
Тристан сделал вид, что не заметил служанку. Да и кто она такая, чтобы он, возможный претендент на престол, обращал на нее внимание больше положенного?
Никто.
Вот только почему, нет-нет, да покоситься в ее сторону? А девчонка, вроде и не спешит. Застыла, навострив уши. Прислушивается к разговору, не иначе. И это уже странно, так как големам не присуще проявлять любопытство. Но это существо явно было создано иначе, чем остальные игрушки. Словно создатель вложил в нее больше положенного. Вот и получилось подобие человека. Более эмоциональное и почти неотличимое от людей. Разве что ее красота была весьма очевидна. Кукольная. Не естественная.
Ведь разве могут быть у людей такие большие глаза?
Тристан пропустил заданный ему вопрос. Ответил почти наугад, ругая себя за ненужный и пустой интерес к той, которая его не заслуживает.
— Да. Ты прав, Льюис. Я как раз иду проведать Дрейга. Возможно, даже сделать с ним пару кругов над Академией, — проговорил он уже не глядя на Клэр.
Служанка, наконец-то, опомнилась и пошла прочь, таща поднос. А он облегченно выдохнул, только теперь заметив, что сердце забилось спокойнее, словно с исчезновением из поля зрения Клэр ему стало легче.
— Трис обязательно победит! — проговорила, кокетливо улыбаясь, юная мисс Мери. Несмотря на то, что она являлась подругой его невесты, это явно не мешало ей строить глазки и, возможно, какие-то планы в отношении Де Вирра. Тристан это чувствовал, но девица его прельщала мало. И уж точно намного меньше, чем даже драгоценная невеста.
Но что поделать. Брак был договорной. И уже после завершения учебы он поведет под венец свою нежеланную избранницу, объединив два старинных рода, как и мечтали родители.
Бросив взгляд на карманные часы, Тристан поспешил откланяться и вышел на улицу, с каким-то облегчением вдохнув свежий морозный воздух. Он не сразу заметил стоявший внизу экипаж.
Из кареты выбрался мужчина. Тяжело ступил на холодную землю и поднял взгляд, почти сразу обратив на себя внимание Де Вирра.
Тристан поклонился, приветствуя профессора Бломфильда. Преподавателя темных искусств. А затем поспешил вниз, глядя, как мужчина начинает свой подъем по лестнице, тяжело прихрамывая на изуродованную ногу.
— Де Вирр! — едва поравнявшись, сэр Генри остановился.
Тристан тоже замер, глядя на мужчину. Отмечая, что на лице преподавателя выступила испарина.
— Сэр! — проговорил он. Хотел было заметить, что Бломфильд себя явно неважно чувствует, но после счел это замечание лишним.
— Вы в загон, Де Вирр? — спросил мужчина.
— Да, сэр. Пока есть время перед лекциями, хочу дать Дрейгу размять крылья.
— Это правильно. Существам, подобным вашему дракону, нужно давать больше свободы. Для них вся суть жизни — это полет.
— Конечно, сэр! — согласился Тристан, замечая, что Бломфильд старательно делает вид, что у него все в порядке. В то время, как даже его взгляд выдает плохое самочувствие мужчины.
Генри Бломфильд Тристану нравился. Этот преподаватель знал свой предмет на отлично и человеком, вроде, был не плохим. Конечно, Де Вирр не знал Бломфильда хорошо, но умел делать выводы и наблюдать, если ему это было нужно. А в первый год обучения он наблюдал много. Стараясь понять своих преподавателей, чтобы максимально вырвать из них знаний.
— Состязание уже скоро. И вы, Тристан, будете представлять факультет темных сил. Я очень надеюсь на вашу победу! — Сэр Генри улыбнулся. Но улыбка показалась Тристану усталой. Словно что-то мучило преподавателя.
— Не сомневайтесь, сэр! Победа в этом году будет за мной и Дрейгом! — он не хвастался, а констатировал факт, отдавая должное себе, как наезднику, и своему дракону, равных которому не было ни в одной Академии королевства. Тристан это знал точно, так как сам воспитывал Дрейга, после того, как получил его в подарок от короля на свой день рождения.
Когда это было? Сейчас он вспоминал, как получил дракона, когда ему исполнилось двенадцать. Многие тогда удивлялись тому, кто Его Величество подарил такого опасного зверя своему, по сути, единственному наследнику. Но сам Тристан обрадовался. О драконе он мечтал, как мог мечтать любой мальчишка его возраста. И вот мечта, пусть огнедышащая и опасная, была у него…
- Тогда желаю вам удачи, адепт! — проговорил Бломфильд и мужчины раскланялись. Профессор поспешил, насколько позволила его нога, в здание, а Тристан уверенным шагом сбежал по лестнице и направился прямиком к зданию с куполом, где его поджидал любимец, надеясь на то, что полет выбьет из головы всю ту дурь, которая туда забралась из-за глупой глиняной девчонки, которая даже не понимает, какое смятение поселила в душе своего хозяина.
Глава 6.
Что и говорить, при всем своем отвращении к еде големов, на этот раз, вернувшись на кухню, я уже более благосклонно взглянула на жижу в тарелках мне подобных. Девушки сидели на скамье и с таким завидным аппетитом уплетали глину, что я ощутила еще больший голод, чем прежде, понимая, что долго вот так, без еды, не протяну.
— Клэр, садись завтракать! — позвала меня Тильда. Румяная, в чистом белом фартуке, она стояла у стола и держала в руках кастрюльку с грязью, которую называла едой. Впрочем, сильно сомневаюсь, что сама повариха стала бы есть подобное.
— Я отнесла поднос лорда Де Вирра на мойку, — отрапортовала я, присаживаясь рядом с одной из девочек, имя которой я, к своему стыду, не запомнила. А лицо… тут я тоже не была уверена, что не ошибаюсь, так как мы с ней были словно сестры.
Мне поставили глубокую миску, куда Тильда щедро налила грязи, после чего, отставив кастрюлю, достала из кармана столовую ложку, протерла ее своим фартуком и протянула мне, коротко велев:
— Ешь. А то я заметила, что вчера ты не ужинала.
«И не обедала, и не завтракала!» — продолжила я фразу поварихи, после чего взяла ложку и окунула в глину, оглянувшись на сидевших рядом служанок. Одна из них мне ободряюще улыбнулась и произнесла:
— Приятного аппетита, Клэр!
Я кивнула, благодаря. Зачерпнула ложку и поднесла к носу, принюхиваясь и думая о том, что в отличие от меня, остальные, кажется, запомнили мое имя. И чувство досадной неловкости заставило поспешно отвести глаза.
Глина пахла глиной. Не могу сказать, что запах был неприятным. Нет. Пахло на этот раз не сырой землей, а чем-то более-менее приемлемым, но ни в коем разе не аппетитным. И все же, желудок явно хотел есть. Причем, хотел так сильно, что я начала сомневаться в том, что являюсь глупым существом, каким меня считал хозяин.
— Клэр, ты что? — удивилась одна из девушек. — Ешь! Это вкусно!
И я, кивнув, закрыла глаза и решилась.
Что и говорить, вкусным это не было. Скорее, безвкусным. Но не отвратительным, как я подозревала. Просто нечто суховатое и с едва ощутимым привкусом кальция… так что, за первой ложкой последовала вторая и скоро я ела, открыв глаза и успокаивая себя тем, что мое тело принадлежит глиняному существу и ему просто позарез необходимо принимать подобную пищу, чтобы не рассыпаться черепками. Я даже дно миски поскребла ложкой и уже подумывала о том, чтобы попросить добавки у Тильды, когда услышала рев и невольно вздрогнула, сообразив, что уже прежде слышала его.
Вскинув голову, оглянулась, хотя прекрасно понимала, что звук раздался снаружи. А вот остальные даже ухом не повели. Големы, одна за другой, закончили с завтраком и встали из-за стола, когда рев повторился снова. На этот раз будто удаляясь.
— Что это? — не выдержала я.
Ответила Тильда. Указав големам сложить миски в раковину, произнесла, почти не глядя на меня:
— Это Дрейг.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.