Линн Керланд - Замок ее мечты Страница 18

Тут можно читать бесплатно Линн Керланд - Замок ее мечты. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линн Керланд - Замок ее мечты

Линн Керланд - Замок ее мечты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линн Керланд - Замок ее мечты» бесплатно полную версию:
Когда американка Женевьева Баченэн узнает, что получила огромное наследство, она совсем этому не рада. Завещание содержит одно условие: наследница должна переехать жить в Англию.

Череда неожиданных событий приводит к тому, что Женевьева меняет свое решение.

Ее наследство представляет собой ни больше ни меньше, как огромный замок. Да вдобавок ко всему замок этот имеет собственное привидение, и не какое-нибудь, а в виде красавца-рыцаря из 13-го века, впрочем, довольно грубого и неотесанного.

Проделки привидения поначалу пугают Женевьеву, потом пробуждают интерес, а в конце снова пугают. Только теперь это страх не перед призраком, а перед любовью…


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru 

Переводчик: Anita

Линн Керланд - Замок ее мечты читать онлайн бесплатно

Линн Керланд - Замок ее мечты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линн Керланд

— Моя на ремонте, — сказал управляющий, внезапно заинтересовавшись содержимым духовки. — Возьмите «ягуар» его светлости. Он стоит возле входа с ключами в зажигании.

— Ты имеешь в виду машину Родни? — поинтересовалась Женевьева. — Покойного графа Сикерка?

Ей показалось, что управляющий пытается сдержать улыбку.

— О нет, миледи. Это машина не Родни.

— Родни был единственным графом, о котором мне известно, — фыркнула Женевьева.

— Я знаю еще одного, — невозмутимо сказал слуга.

— Ну давай же, Уорсингтон, — стала упрашивать его Женевьева, — расскажи мне. Не то мне придется тебя уволить.

Управляющий снисходительно улыбнулся.

— Всему свое время, миледи.

Женевьеве с трудом верилось, что призрак носит титул графа, но она вполне допускала, что его слабостью могли быть дорогие машины.

— Зачем призраку автомобиль?

— Его светлость обожает свои игрушки.

— В таком случае постараюсь не свалиться в канаву.

— Не думаю, чтобы ему это понравилось.

— И я того же мнения. Кроме того, — добавила она, — имейте в виду: я собираюсь в антикварный магазин. Ищу кое-какие вещицы.

Когда она читала газету, ей попалась на глаза реклама антикварного магазина. А если кто-то и знал о старинных предметах в замке — одушевленных или нет — это мог быть только антиквар.

Подавая Женевьеве яичницу с беконом, Уорсингтон смерил девушку скептическим взглядом.

— Мисс Аделаида ужасная сплетница. Не стоить верить всем ее россказням.

— А как я могу отделить правду от вымысла, если здесь все от меня скрывают? Вот вы, Уорсингтон, можете мне помочь?

— Его светлость прав, — проворчал Уорсингтон, — вы нахальная девица.

С этими словами он покинул кухню, взметнув фалдами своего идеального иссиня-черного фрака.

Поездка в город относилась к тем событиям, которые Женевьева с удовольствием выкинула бы из памяти. И как можно быстрее. Пользоваться рулем, который находился с правой стороны, было очень неудобно. А ехать по левой стороне дороги было чертовски опасным. Мысль о том, что она сидит за рулем автомобиля, который стоил сотни тысяч долларов, не улучшала ее самочувствия. Может, призрак и не собирается сейчас убивать ее, но он это непременно сделает, если она поломает его любимую игрушку.

Чудом избежав верную смерть от столкновения с едущими навстречу машинами, она добралась, наконец, до антикварной лавки мисс Аделаиды. Хозяйка уже ждала на пороге, будто зная заранее о ее визите. Женевьева задумалась о том, не была ли вся деревня населена призраками.

— Заходите, дорогое дитя, и садитесь, — ободряюще сказала Аделаида, приглашая ее в магазин и усаживая в кресло. Хозяйка пошла приготовить чай, а Женевьева, ожидая ее возвращения, просто умирала от нетерпения. Может, она наконец узнает что-нибудь о мужчине, который преследует ее даже тогда, когда его нет рядом. Аделаида закончила с приготовлением напитка, и уселась напротив Женевьевы.

Женевьева и рта не успела открыть, как на нее полился поток сплетен.

Темы были самые обычные: любовная связь бакалейщика с женой констебля; портниха, которая проводит слишком долгие примерки у мэра; дети директора школы, которые недавно подожгли библиотеку. Женевьеве сразу понравилась Аделаида, и она смеялась от души, слушая рассказы из жизни маленького городка.

— А теперь скажите, — с озорным огоньком в глазах спросила Аделаида, — вы его видели?

Женевьева приехала сюда именно за этим. Почему же ей вдруг расхотелось говорить о нем? Да потому что это был ее призрак! Меньше всего ей хотелось, чтобы порог ее дома осаждали толпы туристов и ученых-парапсихологов.

Но от Аделаиды не так-то просто было отделаться. Она терпеливо ждала ответа на свой вопрос.

— Вы о ком? — небрежно спросила Женевьева.

Аделаида улыбнулась.

— Дорогая, я люблю посплетничать, но не со всеми и не обо всем, поверьте мне. Наш разговор останется между нами.

Женевьева расплылась в улыбке.

— А вы знаете, кто он?

Глаза Аделаиды подернулись мечтательной дымкой.

— Он действительно так красив, как говорят?

— Только когда он не залит кровью и не размахивает боевым топором.

Аделаида открыла широко глаза и захихикала самым недостойным образом.

— Значит, он вернулся к старым штучкам.

— А вы не могли бы рассказать об этом подробнее? Мой управляющий держит рот на замке, и я не горю желанием спрашивать самого призрака.

Аделаида отодвинула чашку в сторону и по-заговорщически наклонилась вперед. Эта сплетня была очень серьезной. Женевьева тоже наклонилась вперед, собираясь не пропустить ни слова из захватывающих откровений.

— Его зовут Кендрик де Пьяже из Артейна, — с благоговением сказала Аделаида. — Сэр Кендрик был сыном самого могущественного вельможи тринадцатого века, Робина из Артейна.

Женевьева чуть не поперхнулась чаем.

— Вы сказали — тринадцатого века? — выдохнула она.

Аделаида кивнула, глаза ее восторженно горели.

— Именно так. В то время не было на острове рода более могущественного и уважаемого за военные подвиги.

— Вот это да… — Женевьева подумала, что меч Кендрика соответствовал его рыцарскому образу.

— Еще говорят, что Кендрик должен был жениться на хозяйке Сикерка, Матильде. Как все это случилось, никто так и не узнал, но она каким-то образом предала его, и в результате он был убит. Он поклялся отомстить ее потомкам, и с тех пор их преследует.

— Понятно, — Женевьеве вдруг стало трудно глотать. Значит, она потомок Матильды. Головоломка начала складываться в единое целое.

— Конечно, я никогда его не видела, но слышала, что он появляется. Каждый раз, когда его светлость впадает в неистовство, Уорсингтон удирает в паб, чтобы там расслабиться и отдохнуть. После кружки-другой пива ему хочется иногда перекинуться словом. — Аделаида нехотя улыбнулась. — Не так, чтобы он говорил слишком много. Он не из болтливых.

— Да, он очень неохотно вдается в детали, — подтвердила Женевьева. — Она вдруг заметила, что судорожно сжимает в руке кружевную скатерть Аделаиды, как будто это была спасательная доска. Она с усилием разжала пальцы. — Вам известно еще что-нибудь?

Аделаида вздохнула.

— Увы, деточка. Если вам захочется узнать побольше, боюсь, вам придется сделать это самостоятельно. Люди говорят еще, что сэр Кендрик — законный владелец Сикерка.

— Но как он может быть графом Сикерк, — начала было Женевьева, затем сама же ответила на свой вопрос. — Понятно, — задумчиво сказала она. — Выходит, Баченэны украли у него титул.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.