Юджиния Райли - Скажи мне «люблю» Страница 20
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Юджиния Райли
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-9910-0263-9
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-01 05:06:27
Юджиния Райли - Скажи мне «люблю» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юджиния Райли - Скажи мне «люблю»» бесплатно полную версию:Таинственная история произошла с двумя девушками, которые выходили замуж 29 февраля: Мисси Монро — в 1992 году, а ее дальняя родственница, Мелисса Монтгомери, — в 1852-м. Во время церемонии они оступились, упали с лестницы… и поменялись местами. Что принесет им путешествие во времени: счастье или беду? И стоит ли сопротивляться капризам судьбы?
Юджиния Райли - Скажи мне «люблю» читать онлайн бесплатно
Мелисса благодарно улыбнулась, протянула руку и погладила запястье отца:
— Спасибо, отец.
— Что еще мы можем для тебя сделать? — спросила Шарлотта.
Мелисса несмело улыбнулась:
— Ну, я думаю, было бы неплохо вновь повидаться с Джеффри.
— Он зайдет после обеда, — заверил ее Говард. — Сначала он должен будет отвезти свою мать в церковь.
— А что, сегодня воскресенье? — тихо спросила Мелисса.
— Да, дорогая.
— Но мне казалось, что воскресенье было вчера, — нахмурившись, пробормотала девушка.
— Ты ошибаешься, дорогая, вчера была суббота, — ответил ей Говард.
— А что, мы не посетим сегодня службу? — с удрученным видом вопросила Мелисса.
Ее родители в очередной раз обменялись ошеломленными взглядами: они хорошо знали, что Мисси пошла бы в церковь разве что под дулом пистолета.
Говард откашлялся:
— Ну, вообще-то мы решили, что в нынешних обстоятельствах лучше будет пропустить службу. Следует принять во внимание твое состояние и прочее.
Мелисса кивнула:
— Что ж, понятно. Разумное решение, отец. Тем не менее я считаю необходимым посвятить пару часов молитве и изучению Библии.
— Пару часов? — эхом повторила за ней Шарлотта.
— Молитве?! — переспросил Говард.
— И изучению Библии?! — воскликнула Шарлотта.
Мелисса торжественно произнесла:
— Разумеется, вы вполне можете присоединиться ко мне.
Шарлотте и Говарду оставалось только в изумлении смотреть друг на друга.
В девять часов перед Мелиссой открылись двери библиотеки. Говард усадил ее на диван и положил на столик перед ней целую стопку энциклопедий и ежегодников.
Все утро в доме раздавались изумленные восклицания девушки. Из-за закрытых дверей доносилось то «Как, электричество?», то «Бог ты мой, люди ходят по Луне?», то «Это же надо, машина, которая моет посуду!».
Шарлотта и Говард стояли в коридоре, прислушиваясь и заламывая руки от тревоги.
— Гови, надо что-то делать, — напряженным шепотом произнесла Шарлотта. — Соседи могут подумать, что нашу библиотеку превратили в филиал испанской инквизиции. Такое впечатление, что бедная девочка вот-вот испустит дух.
Говард озадаченно почесал затылок.
— Но она всего лишь хотела прочитать несколько книг. По ее словам, у нее из памяти выпали некоторые годы.
— А мне кажется, что у нее из головы выпал разум, — ответила Шарлотта. — У нее даже речь изменилась, стала какой-то странной. Разве это та девушка, которая несколько лет управляла шарикоподшипниковым заводом? Я ее совсем не узнаю.
Говард промокнул лоб носовым платком и сказал:
— Я согласен, поведение и речь нашей дочери стали… несколько эксцентричными, но я уверен, что это как последствия контузии — со временем все должно пройти. Вот и доктор Карнз говорит…
Но его фраза так и осталась незаконченной — стены дома сотряс очередной, на этот раз просто-таки душераздирающий крик.
— Я войду, Говард, — заявила Шарлотта. — Не думаю, что литература может так действовать на нормального человека.
Однако не успела она сдвинуться с места, как на пороге появилась Мелисса с мертвенно-бледным лицом и ошалелыми глазами.
— Матушка, отец, думаю, я все поняла, — еле слышно проговорила она и без чувств опустилась на пол.
Мелисса медленно приходила в себя. Перед ее глазами вставали смутные картины промышленной революции, двух мировых войн и всеобщего падения нравов, проносились атомные бомбы, поезда, самолеты, автомобили и космические корабли, кондиционеры воздуха и швейные машинки, феминистки в мини-юбках и компьютеры. Ее доверху набитый информацией разум был похож на крохотный сосуд, в который попытались втиснуть целую бочку жидкости.
Затем Мелисса услышала всхлипывания, моргнула и пришла в себя. Шарлотта сидела в кресле рядом с кроватью и плакала. Девушка, мгновенно забыв обо всем, поднялась и спросила:
— Матушка, с тобой все хорошо?
Шарлотта сквозь слезы посмотрела на дочь и порывисто обняла ее.
— Мелисса, милая, как хорошо, что ты пришла в себя! После того как ты упала с лестницы, меня так тревожит твое состояние! Твой отец даже решился оторвать доктора Карнза от его еженедельной партии в гольф.
— Да ты что? — проговорила Мелисса и сжала Шарлотте руку. — Мне очень жаль, что я причинила вам все эти волнения и неудобства, мама. Вообще-то со мной все в порядке, честное слово. Это был просто шок от… от знакомства со всеми этими вещами. Пожалуйста, не держите на меня зла.
Но Шарлотта лишь зарыдала еще сильнее.
— Что случилось, матушка? — озабоченно спросила Мелисса.
Обливаясь слезами, Шарлотта сообщила:
— Дело в том, что ты стала какой-то другой — такой подавленной и в то же время такой доброй, такой уязвимой и милой!
— И именно это так сильно тебя тревожит, мама? — поинтересовалась девушка.
— Тревожит? — удивленно переспросила Шарлотта. — Да нет, такой ты мне очень нравишься.
Мелисса в недоумении посмотрела на рыдающую женщину:
— Но если я нравлюсь тебе такой, то к чему тогда эти стенания?
— Дело в том, что когда ты была Мисси, тебе были безразличны мысли и чувства других людей, — все еще плача, объяснила Шарлотта. — А теперь, когда ты пребываешь в этом новом состоянии, здравый смысл подсказывает мне, что я должна делать все возможное, чтобы вернуть тебя прежнюю. Но мне этого совсем не хочется! — грустно добавила она.
Мелисса похлопала мать по понурым плечам:
— Матушка, ты проявляешь нечестность по отношению к самой себе. Я сама ничуть не хочу становиться прежней.
Это было истинной правдой, хотя девушка вкладывала в свои слова совсем другой смысл, чем это могла себе представить Шарлотта.
— О дорогая! — Шарлотта вновь крепко обняла дочь. — Ты говоришь это всерьез?
— Да, матушка, всерьез.
— Всю твою жизнь мы воевали, и теперь наконец можем стать друзьями! — на лице женщины появилась измученная улыбка. — А еще меня удивляет то, что это происшествие будто омолодило тебя лет на пять — в этом Агнесс права.
Мелисса виновато улыбнулась в ответ:
— Думаю, так оно и есть.
Шгфлотта похлопала дочь по руке:
— Эти книги помогли тебе, дорогая? Ты отыскала все эти свои потерянные годы?
Мелисса в изумлении покачала головой и проговорила:
— Крылатые кареты, двигающиеся картинки, машины, способные создавать в помещении нужную погоду… Это действительно просто потрясающая эпоха.
Секунду Шарлотта озадаченно смотрела на девушку, но потом решила, что возражать не стоит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.