И невозможное возможно (СИ) - Светлова Анна Страница 23
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Светлова Анна
- Страниц: 72
- Добавлено: 2022-11-16 08:30:28
И невозможное возможно (СИ) - Светлова Анна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «И невозможное возможно (СИ) - Светлова Анна» бесплатно полную версию:Что общего между сыном герцога и деревенской девушкой? Он ищет отца, она пытается отыскать единственного родного человека. Один случай перевернет их жизнь, одна встреча расставит все по своим местам. Великий Отшельник соединит их судьбы, взамен каждый обретет особый дар. Впереди их ждет путь полный опасностей и приключений, тайн и загадок, волшебства и любви. Смогут ли герои принять дар и понять его предназначение?
Смогут ли эти двое найти дорогу друг к другу и обрести счастье?
И невозможное возможно (СИ) - Светлова Анна читать онлайн бесплатно
— Вы, верно, шутите?
— Не до веселья мне, — развел руками конюх.
— С чего вы решили, что это дело рук колдуна?
— Лет сто назад недалеко отсюда стояла водяная мельница, в которой поселился маг по имени Азет Крейн. Множество разных бед и несчастий стало происходить с жителями этих мест: то мор среди скотины начнется, то засуха, то еще какая напасть приключится. Однажды праздновали в местной деревне свадьбу. Отправился жених с дружками за невестой. Поехали они в запряженной повозке, и нужно было им через мост перебраться, однако возле него лошадь встала и не пошла дальше. Они ее и тянули, и хлестали, но та стояла как вкопанная. Повернул свадебный поезд назад и поехал другой дорогой. Добрались до дома невесты затемно, глядят: ворота настежь открыты, кровь вокруг, а на крыльце подвешена голова будущего тестя, а в глазных впадинах у него перья торчат.
Тут из распахнутого окна черный ворон вылетел, взмахнул крыльями и улетел. Жених кинулся в дом, но через минуту вышел мокрый от крови. Невеста и вся ее семья были убиты. Решили тогда люди сжечь проклятого Крейна. После захода солнца, обезумевшие от страха, жители, вооружившись факелами, вилами, топорами, всем, что могло сойти за оружие, подошли к проклятой мельнице, забили все окна и двери, и подожгли. Пытался колдун из горящей постройки выбраться, да только куда там…
После этого случая прошло много лет: страх людей постепенно проходил, в деревне воцарилось спокойствие и все, казалось бы, стало возвращаться к обычной жизни.
Земля перешла к наследникам, которые продали ее одному барону. Новый хозяин выстроил на пепелище старой мельницы огромный особняк, выкопал пруд, посадил рядами деревья и на месте дремучего леса вырос парк. А новую мельницу построил у старой запруды.
Спустя некоторое время немолодой барон женился и привез совсем юную жену в дом. Через неделю новая хозяйка поместья исчезла. Безутешный муж нанял людей для ее поисков, вызвал даже королевского наместника, но никто из них ничего не нашел. Ходили разные слухи: одни говорили, будто это дело рук разбойников, другие считали, что молодая жена сбежала от старого мужа.
Непосильное горе сломило бедного барона, и однажды его нашли повешенным в собственной спальне. Вскоре поместье Виндерион перешло к новым владельцам, а через некоторое время в этих местах стали пропадать люди. Вначале все винили хищников, начали отлавливать и убивать диких зверей, но это мало помогало. Вызвали даже мага какого-то из столицы, но он через несколько дней уехал, так ничего и не обнаружив. Вскоре пропавшую девушку нашли на мельнице. Бедняжка лежала у лестницы со свернутой шеей.
По округе поползли слухи, что колдун вновь вернулся и теперь мстит людям. Местные стали обходить мельницу стороной, а зерно ездили молоть в соседнюю деревню.
Новые хозяева решили избавиться от проблемного поместья. С той поры у дома было много владельцев, но все либо продавали его за бесценок, либо заканчивали дни печальным образом: кто-то сходил с ума, кого-то обнаруживали задушенным в собственной постели, а уж сколько раз в доме случался пожар, и не сосчитать.
Призраки стали регулярно появляться в особняке по ночам, люди слышали вой, стоны, плач, хлопанье дверей, поэтому прислуга здесь надолго не задерживается.
Вот и до бедных лошадей добрался злобный Крейн, видно мало ему людской крови.
— Ну и история, — качнул головой Лео, — господин…
— Бигл, — произнес конюх. — Мое имя Норман Бигл, ваша светлость, но все зовут меня просто Биглом.
— Спасибо вам за рассказ, Бигл, — произнес маркиз, поглаживая гриву коня. — Думаю, мне пора возвращаться.
— Доброго дня, ваша светлость, — ответил конюх.
Лео вышел из конюшни на улицу и посмотрел на небо. Полуденное солнце заливало ярким светом широкий двор.
«Да уж, каких только деревенских историй не услышишь!», — усмехнулся он и отправился искать Дею.
Глава 16
Подойдя к дому, Лео поднял взгляд вверх и взглянул на два больших окна над парадным крыльцом. Промелькнувший за темной занавеской женский силуэт привлек его внимание. Ему показалось, что за ним кто-то пристально наблюдал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«После рассказа конюха всякая ерунда в голову лезет», — подумал маркиз и вошел в прохладный полумрак дома.
После уличной жары здесь было довольно приятно. Дею и Алекса он нашел в гостиной, они мирно беседовали, сидя в уютных креслах, перед небольшим столиком, на котором стояла ваза с ромашками.
— Лео, где ты пропадал? — спросил граф Ридл, увидев его. — Мы с твоей кузиной кое-что обсуждали и решили, что ты тоже должен это знать.
— Вы с моей кузиной? — иронично приподняв бровь, уточнил Лео, присаживаясь на небольшой диванчик напротив. — Любопытно будет послушать.
«Прекрати! — мысленно одернула его Дея. — Вначале выслушай Алекса, а потом уже злись».
«Для тебя он уже просто Алекс? Неплохо!» — хмыкнул про себя Лео.
Выражение лица девушки внешне оставалось невозмутимым, но в глазах ее полыхнули яростные искры.
— Простите, господа, — проговорила она, подымаясь с кресла. — Видимо, от духоты у меня разболелась голова.
— Приказать подать вам обезболивающего отвара, леди Дея? — голос Алекса был сильно взволнованным.
— Нет, благодарю, я лучше пойду в свою комнату.
После ее ухода Лео хмыкнул, и граф Ридл непонимающе уставился на друга.
— Почему ты так реагируешь на наше общение? — спросил Алекс. — Или ты считаешь, что я могу обидеть твою кузину?
— Не преувеличивай! Дея много времени провела в деревне, она не знает всех тонкостей дворцового общения и может принять простую вежливость за флирт. На правах дальнего родственника я присматриваю за ней.
Алекс широко раскрыл глаза и, не понимая, смотрел на него целую минуту.
— Ты с ума сошел? — рыкнул граф. — Дея — порядочная девушка и не сделала ничего предосудительного, а тебе должно быть совестно за подобные слова.
— Кажется, ты собирался мне что-то рассказать, — перебил его Лео.
— Знаешь, я, пожалуй, тоже пойду, — чуть помедлив, бросил Алекс. — Мы поговорим с тобой в другой раз, а эту выходку я спишу на твое нервное состояние после ранения.
Граф Ридл вышел из комнаты, а Лео некоторое время сидел на диване и смотрел приятелю вслед.
«Что на меня нашло? Зачем обидел Алекса и Дею?», — терзался маркиз де Брасс, запустив руку в волосы.
Он даже покраснел, устыдившись собственного поведения и разозлившись на самого себя. Лео подумал, что непременно должен увидеть Дею и извиниться перед ней.
Полный решимости показать себя с лучшей стороны, Лео отправился в ту часть дома, где располагалась комната Деи. Как только он оказался у необходимой ему двери, смелость покинула его. Маркиз де Брасс перебирал мысли, отбрасывая все «а вдруг», пока не осталось твердое «поговорю позже».
Он поплелся в свою комнату, не понимая, что его так задело в общении Деи и Алекса. Ему хотелось поскорее добраться до кровати, рухнуть в нее и забыться, все попытки себя реабилитировать были провалены.
Разозлившись на Лео, Дея поспешила в комнату. Сославшись на недомогание, она не вышла даже на ужин.
«Не хочу видеть этого высокомерного типа», — сердилась она, проходя мимо распахнутой двери, за которой проглядывали шкафы с книгами.
Стены библиотеки, расположенной в этой части дома, покрывали массивные деревянные полки, заставленные старинными книгами, рукописями и картами.
Дея любила чтение. Мама очень рано обучила ее выводить пером буквы, читать и считать, знакомство с книгами вскоре переросло в тесную дружбу.
Эльза, ее мачеха, находила покупку книг — бесполезной тратой денег. А Гертруда, помня тягу племянницы к чтению, часто приносила книги, оставшиеся еще со времен учебы в Академии.
Зайдя в библиотеку, Дея осмотрелась, выбрала толстый пыльный фолиант в кожаном переплете и, прихватив его, отправилась в свою комнату. Уютно устроившись в кресле, она пробежала глазами первые строчки. В самом низу листа стояла подпись Медея де Бильмон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.